Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
I think what surprises me most is how ignorant I am about everything concerning this court of yours. Более всего меня удивляет мое невежество в судебных делах.
Prison authorities stated that often they have to petition the court clerk's office several times for a copy of the sentences or judicial decisions. Тюремные власти заявили, что нередко им приходится по несколько раз выклянчивать у судебных секретарей копии приговоров или судебных решений.
Nevertheless, the existence of the Democratic Association for Refugees has been acknowledged in several court decisions of the State party. Тем не менее, ДАБ упоминается в ряде судебных решений, принятых государством-участником.
In order to strengthen the justice system, a remuneration scale appropriate to justice-sector officials has been approved for judicial magistrates and court officials. С целью укрепления системы отправления правосудия были утверждены ставки оплаты труда судей-магистратов и судебных чиновников.
The authority which enforces an arrest warrant is enjoined, under the strictest of terms, to bring the accused before the court without delay. Исполняющие решение суда о задержании обязаны незамедлительно и под свою строжайшую ответственность передать обвиняемого в распоряжение судебных властей.
However, the total amount accepted by the expert as having been received by the director was first set out in court submissions on 25 March 1989. Однако общая сумма полученных директором средств, установленная экспертом, впервые появилась в судебных материалах 25 марта 1989 года.
Puduhepa had the use of her own seal, controlled the domestic arrangements of the royal palaces, and judged court cases. Пудухепа заверяла документы личной печатью, контролировала внутренний распорядок дворцов, принимала участие в судебных разбирательствах.
On August 23, the Levines alleged in a later court filing, Perry began seeking to retain the services of a criminal defense attorney. Позже во время судебных тяжб Левины заявили, что 23 августа Перри начал искать адвоката по уголовным делам.
The curtain is about to fall on one of the most publicised court cases our country has ever known and Luc Segers will discover... Занавес скоро поднимут- и закончится одно из самых освещаемых судебных дел в истории страны- Люк Сегерс узнает...
This home comes under the authority of the Department of Health and Social Affairs and is intended to house children placed there by court order. Этот приют является подведомственным Управлению санитарно-социальной помощи и предназначен для детей, помещаемых в него по решению судебных органов.
It is submitted, however, that the court's impartiality was hampered by the laws of evidence and underlying racism which made it decide as it did. При этом пристрастность Суда была обусловлена системой судебных доказательств и расизмом, которые лежали в основе принимаемых решений.
The Committee observes that the materials before it, including the transcripts of court hearings, do not suggest that the impartiality of the court was affected, the principle of equality of arms was violated or that the fairness of the author's trial had been otherwise undermined. Комитет отмечает, что имеющиеся в его распоряжении материалы, включая протоколы судебных слушаний, не свидетельствуют о том, что была затронута беспристрастность суда, был нарушен принцип равенства состязательных возможностей или иным образом не обеспечена справедливость судебного разбирательства по делу автора.
While the Convention had not been directly invoked in any court cases, the national Human Rights Commission had joined cases as a friend of the court, making reference to Convention positions in doing so. Хотя случаев прямых ссылок на Конвенцию в каких-либо судебных разбирательствах не было, представители Комиссии по правам человека участвовали в них в качестве добровольных помощников судьи и в этом качестве ссылались на положения Конвенции.
Representing the clients in civil and administrative court procedures and arbitral courts, also outside Estonia, representing and consulting clients in pre-trial and court compromise negotiations, with the aim of reaching an agreement satisfactory to both parties within a reasonable time. Представление клиентов в гражданском и административном судопроизводствах и арбитражном суде, в том числе и за пределами Эстонии, а так же представление и консультирование клиентов в досудебных и в судебных переговорах о компромиссе, с целью заключения удовлетворительного соглашения между обеими спорящими сторонами за разумный период времени.
Non-custodial supervision involves handing over the minor to his parents or legal representatives, on condition that they accept the programmes, guidance and supervision provided by the court or the ICBF through officials designated for the purpose, and undertake to report periodically to the court. Передача под опеку судебных органов предполагает передачу подростка его родителям или законным опекунам при условии, что этот несовершеннолетний обязуется участвовать в соответствующих программах перевоспитания и наблюдения, осуществляемых судебными органами или Колумбийским институтом по вопросам благосостояния семьи в лице специально назначенных сотрудников, и периодически являться к судье.
In practice, pre-trial detainees in police (investigative) and court (post-arraignment) custody are not permitted access to their own physicians, but only to official physicians provided by the police or court. На практике задержанные в предварительном порядке лица, содержащиеся под стражей в полицейских учреждениях (следственный этап) и в судебных изоляторах (после предъявления обвинений), не имеют доступа к своим врачам, а имеют право пользоваться услугами лишь официальных врачей, предоставляемых полицией или судом.
Regarding the habeas corpus, it was forcibly withdrawn by the counsel as over 12 court hearings over a period of two years failed to produce Mr. Jayasundaram in court or remedy his situation. Что касается хабеас корпус, то заявление на этот счет было вынужденно отозвано адвокатом, поскольку после проведения более 12 судебных слушаний на протяжении более двух лет г-н Джаясундарам так и не предстал перед судом и не было принято никаких мер правовой защиты.
(a) Non-uniform application of the same rules of substantive law by the cassational court or courts has led to essentially different court rulings on similar legal situations; пересмотр дела на основании отсутствия единообразия в применении судом (судами) кассационной инстанции одних и тех же норм материального права, что стало причиной принятия разных по сути судебных решений по аналогичным правоотношениям;
It has introduced a number of efficiency measures, including conducting multi-accused trials and greater use of the Rules of Procedure to shorten court time and maximize courtroom usage. Трибунал принял ряд эффективных мер, включая проведение судебных разбирательств с участием нескольких обвиняемых и более широкое использование Правил процедуры и доказывания с целью экономии времени и наиболее эффективного использования судебных залов.
Following a long-running and acrimonious court battle, the ninth Earl was evicted from the family seat at the end of 2004. После длительных судебных тяжб 9-й граф Макклесфид был выселен из родовой усадьбы в конце 2004 года.
Normally the court orders the costs of an action to be paid by the party losing it. Обычно оплата судебных издержек возлагается на сторону, проигравшую процесс.
The majority of these court rulings concern persons who owe rent to municipal apartments owners or to an owner of residential houses that have been restituted. Большинство из этих судебных постановлений касается лиц, которые не платили владельцам муниципального жилья или владельцу жилых домов, которые возвращены проживавшим там ранее.
The transfer was preceded by the handing over by the Serbian authorities of the court files relating to the majority of the remaining detainees. Этому шагу предшествовала передача сербскими властями судебных дел большинства оставшихся задержанных лиц.
Ms. Khalip and Mr. Poczobut have made use of their right of cassational appeal against the court's decision. Халип И.В. и Почобут А.С. использовали свое право на обжалование судебных решений в кассационном порядке.
The Committee notes the small number of court cases on racial discrimination in the State party (art. 6). Комитет отмечает незначительное количество возбужденных судебных дел в связи со случаями расовой дискриминации в государстве-участнике (статья 6).