Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
Court Challenges Program (para. 22) Программа пересмотра судебных решений (пункт 22)
It is also proposed that the P-2 Court Deputies be reclassified to P-3 level. Кроме того, предлагается реклассифицировать должности судебных помощников с уровня С-2 до уровня С-3.
The Department of Court Services held gang supervision training, with the aim of a more collaborative and preventive response to gangs. Департамент судебных служб провел курс подготовки в области контроля за бандитскими группами, нацеленный на совместное профилактическое реагирование на проблему бандитских групп.
The Complaints received 126 cases in the first semester of 2009, 87 of which involved land disputes and 39 related to the Court's decisions and other issues. В первом полугодии 2009 года было получено 126 жалоб, 87 из которых касались земельных споров, а 39 - судебных решений и других вопросов.
Code of Ethics for Court Officials and Employees Этический кодекс должностных лиц и работников судебных органов
Court decisions must be reasoned and delivered in public обоснованность судебных решений, провозглашаемых в открытых заседаниях;
In respect of statutory offences the trial will take place before the Inferior Number of the Royal Court which is constituted by the Bailiff and two Jurats. Что касается правонарушений по статутному праву, то судебное разбирательство производится низшей коллегией Королевского суда в составе бейлифа и двух судебных асессоров.
The Registry now has a special unit in the Court Management Section for transcription of the hearings into the Tribunal's two official languages. Секретариат отныне располагает специализированным подразделением в рамках Секции управления судопроизводством, которое занимается составлением на двух официальных языках Трибунала записей о судебных заседаниях.
The Court emphasized that the complainant failed to adduce any proof with respect to his judicial proceedings in relation to his release. Суд подчеркнул, что жалобщик не привел никаких доказательств по поводу судебных разбирательств по его делу в связи с его освобождением.
Women in visiting relationships will now be able to apply to the Magistrate's Court for protection orders against their partners. Женщины, посещающие своих партнеров, теперь будут иметь возможность обращаться в мировой суд с ходатайством о выдаче охранных судебных приказов в отношении своих партнеров.
The Court ruled in a general way on the extent to which foreign sentences of punitive damages conformed with public policy. Суд высшей инстанции сделал общее замечание относительно соответствия публичному порядку иностранных судебных решений, предписывающих выплату штрафной неустойки.
However, in both trials the Intermediate Court denied Pastor Gong and the other Church members' sufficient time to prepare to defend. Однако в ходе обоих судебных процессов Суд промежуточной инстанции не дал пастору Гуну и другим прихожанам Церкви достаточно времени для подготовки к защите.
Nevertheless, it is always a matter for the determination of the Court whether its judicial functions are involved. Тем не менее, именно Суд должен всегда определить, идет ли речь о его судебных функциях.
The Court Management and Support Services Section supported 10 cases at trial, five cases on appeal, and four contempt cases. Секция организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания обслуживала 10 судебных процессов, пять дел в апелляционном производстве и четыре дела о неуважении к Трибуналу.
Candidates for appointment as magistrates of the Constitutional Court and the Higher Council of the Judicature were proposed by the executive. Для заполнения вакансий магистратов в составе Конституционного суда и в составе Высшего совета судебных органов кандидатуры выдвигаются исполнительной властью.
He subsequently wrote to the Military Court several times requesting to be given an opportunity to study the content of the trial transcript, without receiving an answer. Впоследствии он письменно неоднократно обращался в Военный суд с ходатайством о предоставлении возможности изучить содержание стенограммы судебных заседаний, но не получал ответа.
Also, 21% witnesses state that no one from the Court has informed them on exact activities in the courtroom. Наряду с этим 21% свидетелей заявили, что никто из судебных работников не проинформировал их о том, что именно происходит в зале суда.
For the conviction of criminal insult, the Court sentenced the author to a fine of 10,000 Yugoslav dinars and costs. По пункту обвинения в уголовно наказуемом оскорблении Суд приговорил автора сообщения к штрафу в размере 10000 югославских динаров и к покрытию судебных издержек.
Also, professional employees in the police, judges, judges in Constitutional Court and the State Prosecutor cannot be members of political parties. Кроме того, профессиональные работники органов полиции, судебных органов, судьи Конституционного суда и Государственный прокурор не могут быть членами политических партий.
We value the Court's efforts to continually review its procedures and working methods to ensure the efficient administration of its cases. Мы высоко оцениваем усилия, предпринимаемые Судом для постоянного совершенствования своих процедур и порядка работы с целью повышения эффективности рассмотрения судебных дел.
Ms. Venasse (Canada) said that she would endeavour to obtain information on assessments related to the Court Challenges Program by the end of the day. Г-жа Венасс (Канада) говорит, что к концу дня она постарается получить информацию об оценках, касающихся Программы урегулирования судебных споров.
Court statistics do not show the incidence of family violence against children, though some information is available in the problem children offices. Количество судебных дел не отражает реальное число случаев насилия в отношении детей в рамках семьи, хотя некоторую информацию можно получить в учреждениях, занимающихся проблемными подростками.
Among the claims made before the Committee, only that concerning lack of impartiality of the first instance Court was raised at the domestic level. В числе жалоб, представленных на рассмотрение Комитета, только одна жалоба, а именно отсутствие беспристрастности суда первой инстанции, доводилась до сведения национальных судебных органов.
Undoubtedly, that activity demonstrates the confidence that the international community has placed in the Court as one of the principal international juridical organs. Разумеется, эта деятельность свидетельствует о том доверии, которое международное сообщество оказывает Суду в качестве одного из главных международных судебных органов.
The Family Violence Court model is being expanded to a further six locations within the metropolitan area. Модель Суда по делам о насилии в семье распространяется на шесть других судебных инстанций в границах столичной территории штата.