Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
Australia urged that the process of judicial reform to address the backlog of court cases be accelerated. Австралия настоятельно призвала ускорить процесс судебной реформы для преодоления отставания в рассмотрении судебных дел.
Canada noted that court backlogs threatened the right to a trial without undue delay. Канада отметила, что отставание в судебных разбирательствах таит в себе угрозу для права на судебное разбирательство без неоправданной задержки.
According to the World Bank and IMF, 54 court cases were instituted against 12 HIPCs between 1998 and 2008. Согласно Всемирному банку и МВФ, в период 1998-2008 годов против 12 БСВЗ было открыто 54 судебных дела.
Undertake reforms with regard to temporary and court protection orders and adopt practical measures to facilitate their implementation. Реформировать процедуру выдачи временных и судебных охранных ордеров и принять практические меры для содействия их выполнению.
Lastly, during court proceedings special care should be taken of children's needs and their right to special protection measures. Наконец, потребности детей и их право на специальные меры защиты должны особо учитываться в ходе судебных слушаний.
The courts should pursue a more transparent policy in releasing copies of judgments and other court papers to the relevant parties. Судам следует проводить более транспарентную политику в вопросах передачи копий судебных решений и других судебных материалов соответствующим сторонам.
The low level of education on human rights issues and the lack of capacity of local court officials remained a concern. По-прежнему вызывает озабоченность низкий уровень знаний по вопросам прав человека и отсутствие должной квалификации у местных работников судебных органов.
UNIFIL continues to attend all court hearings as an observer. ВСООНЛ продолжают принимать участие во всех судебных слушаниях в качестве наблюдателя.
This brings the numbers of court personnel trained in 2009 to 240. В результате в 2009 году учебную подготовку прошло в общей сложности 240 судебных сотрудников.
He asked the delegation to provide examples of court decisions directly based on the provisions of the Convention. Он просит делегацию привести примеры судебных решений, непосредственно основанных на положениях Конвенции.
4.7 The State party submits that on 25 October 2004, he was given a copy of the transcript of the court hearings. 4.7 Государство-участник утверждает, что 25 октября 2004 года ему была вручена копия протокола судебных заседаний.
4.8 The State party admits that not all witnesses were questioned during the court hearings. 4.8 Государство-участник признает, что в ходе судебных заседаний были допрошены не все свидетели.
2.9 The author claims that the court trials suffered a number of procedural irregularities. 2.9 Автор утверждает, что в ходе судебных разбирательств был допущен ряд процессуальных нарушений.
Some speakers welcomed the inclusion of additional details, statistics on implementation and court cases. Некоторые выступавшие поддержали предложение о включении в доклады дополнительных сведений, статистических данных об осуществлении и судебных дел.
The domestic legislation also provides for interim seizure of assets, carried out by the General Security Directorate through the court process. Внутреннее законодательство предусматривает также временный арест имущества, который производится Генеральным директоратом по вопросам безопасности посредством судебных процедур.
PEN noted with concern a trend toward bringing defamation and libel cases against authors and publishers, with potentially crippling court costs and legal fees. ПЕН с обеспокоенностью отметил тенденцию к возбуждению исков о диффамации и клевете против авторов и издателей, которым грозит необходимость покрытия очень больших судебных издержек и гонораров адвокатов.
AI indicated that court procedures continue to be subject to long delays. МА отметила, что для судебных разбирательств по-прежнему характерны длительные задержки.
The Working Group was reminded that there exists no international treaty providing for cross-border enforcement of court awards, underlining the importance of binding decisions under ODR. Внимание Рабочей группы было обращено на тот факт, что в настоящее время нет ни одного международного договора о приведении в исполнение судебных решений на территории других государств, в связи с чем особенно важно, чтобы решения, принимаемые в рамках УСО, носили обязательный характер.
Sign language interpretation should be made available in police and court procedures. В рамках полицейских и судебных процедур следует обеспечивать перевод на язык жестов.
The bill on increasing court fees has been withdrawn. Законопроект о повышении судебных издержек снят с рассмотрения.
The Handbook analyses or otherwise refers to approximately 250 court decisions rendered in a great number of jurisdictions in application of the Convention. В Руководстве анализируются или в ином отношении упоминаются приблизительно 250 судебных решений, вынесенных в связи с применением Конвенции в рамках самых различных правовых систем.
In 2008, the Centre conducted 19 workshops for judges, court employees and bailiffs attended by 787 participants, including 642 judges. В 2008 году Учебным центром судей при Верховном Суде было проведено 19 обучающих семинаров для судей, работников аппаратов судов, судебных исполнителей, где прошли обучение 787 слушателей, из них 642 - судьи.
He requested the court on multiple occasions to pause the trial so that he could receive medical assistance. Он неоднократно обращался к суду с ходатайством о приостановлении судебных слушаний для получения медицинской помощи.
Reporters are frequently banned from journalism in the absence of court rulings, which forces journalists to practice self-censorship. Репортерам часто запрещается заниматься журналистской деятельностью до вынесения судебных решений, что заставляет их прибегать к самоцензуре.
The real-time court reporting pilot project, initiated in April 2005, has been extended to all ongoing trials. Экспериментальный проект по подготовке отчетов о судебных заседаниях в режиме реального времени, начатый в апреле 2005 года, был распространен на все текущие судебные процессы.