Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
The refusal was unsuccessfully appealed through three court instances. Авторы безуспешно обжаловали этот отказ в трех судебных инстанциях.
During the court hearing, he complained about the physical and psychological pressure exerted by police. В ходе судебных слушаний сын автора жаловался на физическое и психологическое давление со стороны сотрудников милиции.
A State may also waive court fees if the alien is unable to pay them. Оно также может освободить иностранца от покрытия судебных издержек, если он не в состоянии их оплатить.
These submissions contain references to a number of national court judgments supporting the viewpoint stated. В этих представлениях содержатся ссылки на ряд национальных судебных решений в поддержку указанной точки зрения.
Please provide information on court decisions in which reference has been made to the Covenant and its provisions. З. Просьба представить информацию о судебных решениях, в которых содержались бы ссылки на Пакт и его положения.
Please provide statistical data on court cases relating to domestic violence (State party report, paras. 170-175). Просьба представить статистические данные о судебных делах, касающихся насилия в семье (доклад государства-участника, пункты 170-175).
Moreover, the Government of Norway has also guaranteed legal aid to the reindeer herding communities in the event of disputes in court. Более того, правительство Норвегии также гарантировало правовую помощь оленеводческим общинам в случае возбуждения судебных разбирательств.
Unions organizing strikes were being thwarted through massive lay-offs of their members, court cases and arrests of their leaders. Профсоюзам, организующим забастовки, чинят препятствия посредством массового увольнения их членов, с помощью судебных исков и путем ареста их лидеров.
The case is one of the last judicial cases at the district court level received from UNMIK. Это дело является одним из последних судебных дел на уровне окружного суда, принятых от МООНК.
The Tribunal never had a system in place to redact the audio-visual recordings of the trial proceedings in court and in real time. Трибунал никогда не располагал системой редактирования аудиовизуальных записей судебных слушаний в режиме реального времени.
It recommended that Croatia continue implementing and reinforcing its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. Он рекомендовал Хорватии и далее осуществлять и активизировать меры, направленные на уменьшение количества нерассмотренных судебных дел и сокращение затянутости судопроизводства.
Furthermore, the Committee is concerned that enforcing court rulings remains a challenge. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что сохраняется проблема исполнения судебных решений.
The Ecuadorian State has taken steps to deal with the lack of expedition in the processing of court cases. Эквадор принимает меры в связи с проволочками в ходе судебных разбирательств.
Please provide information on other such court cases, if available. Просьба сообщить информацию о других подобных судебных делах, если таковая имеется.
Among the court cases using the Convention, two precedents can be given. В качестве примеров применения Конвенции в судебных делах можно привести два прецедента.
Please also provide information on how many cases have been brought to court and how many perpetrators have been prosecuted. Просьба также представить информацию о количестве возбужденных судебных исков и числе привлеченных к ответственности лиц, совершивших такие деяния.
The present legal framework protects the dignity and privacy of victims and allows for in-camera court hearings. Существующие правовые нормы защищают достоинство и конфиденциальность сведений о потерпевших, предусматривая возможность проведения закрытых судебных заседаний.
In addition, under the criminal justice system, the sanctions available varied, and court decisions were based on the conduct of the defendant. Кроме того, по системе уголовного правосудия применяемые санкции различаются, и в судебных решениях учитывается поведение обвиняемого.
Mr. Avtonomov expressed gratitude for the information provided in Japan's report concerning court decisions on racial discrimination cases. Г-н Автономов выражает признательность за представление в докладе Японии информации о судебных решениях, касающихся случаев расовой дискриминации.
Individuals are entitled to a defence counsel in criminal or misdemeanour proceedings and to a representative in other court proceedings. Каждый человек имеет право на защитника в уголовном или административном судопроизводстве и на представителя в других судебных разбирательствах.
Joint Submission 2 (JS2) recommended amending the Georgian procedural law to review enforced court decisions based on the UN Human Rights Committee views. В совместном представлении 2 (СП2) было рекомендовано изменить грузинское процессуальное законодательство с целью обеспечить исполнение судебных решений с учетом мнений Комитета ООН по правам человека.
A significant number of court decisions on criminal matters were also not implemented. Не выполнено также значительное число судебных решений по уголовным делам.
The NGO Coalitions recommended securing the independence of the judiciary by taking urgent action to implement court orders. Коалиции НПО рекомендовали обеспечить независимость судебных органов, приняв с этой целью срочные меры для обеспечения выполнения судебных решений.
Anyone with a local authority certificate proving that he/she is indigent may access justice before courts without paying court fees. Любой человек, обладающий свидетельством местного органа власти, подтверждающим его статус нуждающегося, может получить доступ к правосудию в судах без уплаты судебных издержек.
Similarly, OHCHR calls on UCPN-M to cooperate fully with police investigations and the court orders regarding allegations of crimes committed by its members. Аналогичным образом УВКПЧ призывает ОКПН-М в полной мере сотрудничать в проведении полицейских расследований и выполнении судебных постановлений относительно утверждений о преступлениях, к которым причастны ее члены.