Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
2004-2005 target: 100 per cent of the scheduled court proceedings are observed Цель на 2004 - 2005 годы: 100-процентное соблюдение расписания судебных заседаний
Civil procedure may be initiated by a private party, its representative or any authorised party, and it is started by filing a motion and payment of court fees. Гражданская процедура может быть инициирована частным лицом, его представителем или любой иной уполномоченной стороной и начинается с представления ходатайства и оплаты судебных издержек.
A full report on statistics with respect to court decisions in the field of IP will be made available to the UNECE secretariat as soon as it is ready. Полный статистический объем о судебных решениях в сфере ИС будет представлен в секретариат ЕЭК ООН сразу же по завершении его составления.
Thus, the Committee urges HKSAR not to argue in court proceedings that the Covenant is only "promotional" or "aspirational" in nature. В этой связи Комитет настоятельно призывает ОАРГ не выдвигать в ходе судебных разбирательств доводы относительно того, что положения Пакта носят лишь "просветительский" или "рекомендательный" характер.
There had been reports of problems faced by Tamils in court, particularly in the north and east of the country. Согласно некоторым данным, тамильское население сталкивается с определенными трудностями в судебных инстанциях, особенно в северных и восточных провинциях.
Some governments, for example Germany and the Netherlands, annually gave funds to NGOs, including environmental NGOs whose projects could lead to court actions. Правительства некоторых стран, например Германии и Нидерландов, ежегодно предоставляют финансовые средства НПО, в том числе экологическим НПО, осуществление проектов которых может привести к предъявлению судебных исков.
Basic material support was provided to the clerks in 12 courts as a part of a project focusing on the role and capacity of court clerks. Базисная материальная поддержка была предоставлена клеркам 12 судов как часть проекта, сфокусированного на роли и возможностях судебных клерков.
The programmes, presented in English, French and Kinyarwanda gave technical information on court procedures and international criminal law as well as training in the techniques of legal journalism and ethics. В рамках этих программ на английском, французском языках и языке киньяруанда журналистов знакомили с технической информацией о судебных процедурах и международном уголовном праве, а также обучали методам журналистской работы в юридической области и этическим нормам.
Inter alia, training for judges and prosecutors should draw upon requirements under, and implications of international treaties for court investigations of IP matters. Помимо прочего, в ходе обучения судей и прокуроров следует принимать в расчет требования и последствия применения международных договоров при судебных разбирательствах по делам о ПИС.
This will ensure the payment of adequate salaries, and provide for day-to-day operational costs of the justice system, including the building and maintenance of proper court facilities. Это позволит выплачивать надлежащие оклады, а также покрывать повседневные оперативные расходы судебной системы, включая строительство и текущий ремонт надлежащих судебных помещений.
What overall costs do members of the public incur in bringing cases to court? Каков общий размер издержек представителей общественности в ходе возбуждения судебных дел?
Similarly, the national courts administration was considering whether it should be mandatory for a provision to be cited in court judgements. Аналогичным образом, национальная судебная администрация рассматривает вопрос о том, следует ли сделать обязательным упоминание таких положений в судебных решениях.
In our national judicial systems, we can take it for granted that a court to decide on all of this is always there. В рамках наших национальных судебных систем мы, возможно, воспринимаем, как должное, тот факт, что всегда есть суд, который должен принимать решения по всем этим вопросам.
If funding is not available, UNMIBH will review the entire project and seek alternative means to provide court and judicial security. В условиях отсутствия финансовых ресурсов МООНБГ проведет обзор всего проекта и будет изыскивать альтернативные средства обеспечения безопасности судов и сотрудников судебных органов.
Advocates have also asserted violations of Title VI of the Civil Rights Act of 1964 in environmental justice cases, but there have been no authoritative court decisions on this issue. Сторонники этой позиции также заявляли о нарушении раздела VI Закона о гражданских правах 1964 года в судебных процессах по делам о равноправии в сфере экологии, однако значительного решения по этому вопросу вынесено не было.
They monitor court proceedings, police conduct and, less often, monitor prison conditions, as well as contributing research to policy and programme development in Timor-Leste. Они наблюдают за ходом судебных разбирательств, поведением полиции, реже - проверяют условия содержания в тюрьмах, а также проводят исследования, необходимые для разработки политики и программ в Тиморе-Лешти.
It is also stated that families of the detainees, when visiting them in prison or during court proceedings, are submitted to unreasonable searches and inhuman treatment. Он также заявил, что члены семей задержанных, посещая их в тюрьме или присутствуя на судебных заседаниях, подвергаются необоснованным обыскам и негуманному обращению.
The State party should further inform the Committee on the number of such cases and on the results of court proceedings arising out of them. Кроме того, государству-участнику следует информировать Комитет о числе таких случаев и о результатах применения соответствующих судебных процедур.
The Committee notes that the estimate for 2002-2003 for conference and field interpretation is partly based on approximately 2,000 anticipated court sessions that may not materialize. Комитет отмечает, что смета на 2002 - 2003 годы на устный перевод в штаб-квартире и на местах частично основывается на запланированной цифре 2000 судебных заседаний, которая может не материализоваться.
The legal representatives presented their observations at the opening and closing sessions and attended the court sessions throughout the hearing. Юридические представители излагали свои замечания на первом и последнем заседаниях и участвовали в судебных заседаниях в ходе всех слушаний.
For example, even when extrajudicial enforcement is permitted, some States require disposition to be subject to the same public procedures used to enforce court judgements. Например, даже в тех случаях, когда принудительная реализация во внесудебном порядке разрешается, некоторые государства предусматривают, что распоряжение должно осуществляться с соблюдением таких же публичных процедур, какие используются при принудительном исполнении судебных решений.
The preparation of an analytical digest of court and arbitration cases, identifying trends in interpretation, would be one way of providing such advice and guidance. Одним из методов обеспечения таких рекомендаций и руководящих принципов могла бы стать подготовка краткого аналитического сборника судебных и арбитражных решений, в котором выявлялись бы тенденции, связанные с толкованием.
During the course the student was supposed to participate in a court proceedings competition held in Europe where the students prosecuted a fictional case. В ходе этого курса студентка должна была участвовать в проводившемся в Европе конкурсе судебных слушаний, где студенты вели вымышленное судебное дело.
The headquarters office issues policy in response to emerging issues or when there is new legislation, referenda, or court decisions. Головное отделение занимается разработкой направлений деятельности для решения текущих проблем, а также в связи с появлением новых законов, результатов референдумов и судебных решений.
Please provide further information on the court cases that have been filed by women who faced discrimination, the decisions in these cases and compliance with those decisions. Просьба представить дополнительную информацию о судебных исках, поданных женщинами, столкнувшимися с дискриминацией, принятых решениях по этим искам и выполнении этих решений.