Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
His country was concerned at proposals that tended to dilute the Court's judicial competence and held the view that the role of United Nations political organs concerned with aggression must be properly circumscribed to avoid any intrusion in the Court's exercise of its judicial prerogatives. У Филиппин вызывают озабоченность предложения, направленные на то, чтобы ослабить юрисдикцию Суда, и они считают, что необходимо надлежащим образом разграничить работу политических органов Организации Объединенных Наций, связанную с ликвидацией последствий агрессии, с тем чтобы не допустить какого-либо вмешательства в реализацию судебных прерогатив Суда.
The United Nations provided valuable opportunities for following the work of the Court and other international judicial bodies for the settlement of disputes, including visits by the President of the Court to the Sixth Committee during International Law Week. Организация Объединенных Наций обеспечивает весьма важные возможности для наблюдения за работой Суда и других международных судебных органов по урегулирования споров, включая посещения председателем Суда Шестого комитета в ходе Недели международного права.
From 2004 to 2012, he was the Chairman of the Ninth Arbitration Appeals Court that performs judicial acts adopted by Arbitration Court of Moscow, as well as Deputy Chairman of the Supreme Qualification Collegium of judges. В 2004-2012 годах - председатель Девятого арбитражного апелляционного суда, осуществляющего проверку судебных актов, принятых Арбитражным судом города Москвы, заместитель председателя высшей квалификационной коллегии судей.
We would like to take this opportunity to commend the Special Court for its completed and ongoing trials, as well as for the important precedents that the Court has set in international criminal law. Мы хотели бы, пользуясь случаем, особо отметить работу Специального суда в рамках уже завершенных и текущих судебных процессов, а также отметить важные прецеденты в области международного уголовного права, которые были созданы Судом.
The Court Management unit requires an Audio-visual Director to assist with the filming of Court proceedings and set up a comprehensive system to provide high-quality audio and video production and post-production facilities. Группе управления делами Суда требуется директор по аудиовизуальной аппаратуре для оказания помощи в съемке судебных разбирательств и создании всеобъемлющей системы производства высококачественных аудио- и видеоматериалов, а также оказания услуг по их обработке.
In December 2002, the judges of the Trials and Appeals Chambers of the Special Court for Sierra Leone took their oaths of office in Freetown and elected the President of the Special Court. В декабре 2002 года во Фритауне судьи судебных и апелляционных камер Специального суда по Сьерре-Леоне были приведены к присяге и избрали председателя Специального суда.
These tasks are carried out by three units within the Section: the Court Unit, the Court Records Unit and the Pro Se Liaison Office, which was created in the last reporting period in response to the challenge presented by accused who represent themselves. Эти задачи выполняются тремя подразделениями в составе Секции: Судебной группой, Группой по протоколам судебных заседаний и Группой по связи с лицами, действующими от собственного имени, которая была создана в последний отчетный период в связи с проблемой, возникшей, когда обвиняемые стали представлять самих себя.
The purpose was to give a clear definition of cases when the Court could act, by stating that the Court was not established to replace national judicial systems, but to complement them in punishing the international crimes set out in the Statute. Целью этого является четкое определение случаев, когда Суд может действовать, констатирующее, что Суд учреждается не для замены национальных судебных систем, а для дополнения их при наказании за международные преступления, определенные в Статута.
It is gratifying to note the increased use of the Court by States over recent years, and in order to meet this growing demand and fulfil its judicial responsibilities, the Court has taken further steps in the review period to improve its judicial efficiency. Приятно отметить, что за последние годы государства стали чаще обращаться к Суду, и для удовлетворения растущего спроса и выполнения своих судебных обязанностей Суд в течение рассматриваемого периода предпринимал дальнейшие шаги по повышению эффективности своей судебной работы.
The War Crimes Chamber of the Court of Bosnia and Herzegovina, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia and the Special Court for Sierra Leone are all important models of mechanisms to support much-needed national-level investigations and prosecutions. Палата по военным преступлениям Суда Боснии и Герцеговины, Чрезвычайные палаты в судах по Камбодже и Специальный суд по Сьерра-Леоне являются важными моделями механизмов в поддержку столь необходимых расследований и судебных преследований на национальном уровне.
Enhancing the complementarity of the Court and national jurisdictions is a crucial task in the global struggle against impunity, and the United Nations and its specialized agencies play a major role in this respect, in cooperation with the Court and other relevant actors. Важнейшее значение в глобальной борьбе с безнаказанностью имеет расширение взаимодополняемости в работе Суда и национальных судебных систем, и в этой сфере важную роль играют Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, в сотрудничестве с Судом и другими соответствующими субъектами.
The human rights and rule of law components of the peacekeeping missions in Sierra Leone have monitored the trials of indictees, provided expert testimony to the Court, and facilitated a technical conference between the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. Компоненты по правам человека и верховенству права миссий по поддержанию мира в Сьерра-Леоне осуществляли мониторинг судебных процессов лиц, привлеченных к ответственности, давали экспертные показания в Суде и содействовали проведению технической конференции между Специальным судом и Комиссией по установлению истины и примирению.
A rich judicial fact-finding tradition had emerged from the Court's practice: while an applicant State would typically be called upon to substantiate its claims with available evidence, the other party was by no means exempt from assisting the Court in fulfilling its judicial function. Практика Суда положила начало следующей богатой традиции в сфере судебного расследования: в то время как государству-заявителю, как правило, предлагается представить имеющиеся у него доказательства в обоснование его иска, другая сторона никоим образом не освобождается от обязанности оказывать Суду содействие в выполнении его судебных функций.
In order to meet the operational goals of the Special Court within a reasonable timeframe, the Special Court notes that, in the context of the complex process of conducting its trials, all the key elements need to come together at the right time. Специальный суд отмечает, что для решения поставленных перед ним оперативных задач в разумные сроки все ключевые элементы, составляющие сложный процесс судебных разбирательств, должны быть в наличии в нужный момент.
Chairing of Judges' deliberations and preparation of draft Judgements, Decisions and Opinions and Orders of the Court; formulating proposals for the Rules of Procedure and Practice Directions of the Court and writing periodic Reports of the Trial Chamber. Выполнение функций председателя на совещаниях по подготовке проектов постановлений, решений, заключений и судебных приказов; подготовка предложений по правилам процедуры и практических директив Суда, а также составление периодических отчетов Судебной камеры.
Participating in the drafting of relevant Court submissions of the Office of the Prosecutor Участие в составлении соответствующих судебных представлений Канцелярии прокурора
Furthermore, the Administration of Justice Act provides for general access to documents regarding judgements, Court orders, etc. Кроме того, в Законе об отправлении правосудия предусматривается общий доступ к документам, касающимся судебных постановлений и судебных приказов и т.д.
Department for the Enforcement of Court Decisions and Logistical and Financial Support for the Work of the Courts, Ministry of Justice Департамент по исполнению судебных решений, материально-техническому и финансовому обеспечению деятельности судов при Министерстве юстиции Республики Узбекистан
The entry into force, in September 2009, of the Accreditation of Court Interpreters Act should help to ensure that that right was enjoyed in practice. Вступление в силу в сентябре 2009 года закона о сертификации судебных переводчиков призвано содействовать реализации этого права.
Developed and coordinated the activities of the Court Reporters Unit: Организовала и координировала работу группы судебных секретарей:
It is in this Court that war criminals are tried, found guilty and sentenced. Суд занимается проведением судебных расследований и вынесением обвинений и приговоров.
In such cases the federal and provincial governments must be notified of any constitutional questions and may intervene to submit a brief and attend oral argument at the Court. В этих случаях федеральное и провинциальные правительства должны быть осведомлены по всем конституционным вопросам и могут вмешиваться для предоставления дела и присутствия на судебных прениях.
He served as judge of the Court of Common Pleas in 1794. Выступал защитником на судебных процессах патриотов в 1794 году.
This process has been supplemented by the Court's establishment of a Judicial Investigation Department, whose function is to ensure the integrity of the judiciary. В рамках этого процесса Суд создал Управление судебных расследований, которое должно контролировать процесс проведения чистки в судебных органах.
Alongside a certain decline in the authority of the Constitutional Court, it was apparent that judicial safeguards in respect of administrative detention, for example, were insufficient. Помимо некоторого ослабления значимости Конституционного суда отмечается недостаточный характер судебных гарантий, например при административном задержании.