Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
UNDP submitted a reorganization plan that includes mechanisms to regulate important areas such as the policy for hiring court personnel and the system used in appointing judges. ПРООН представила план реорганизации, который включает в себя механизмы регламентации таких важных областей, как политика найма судебных работников и система назначения судей.
The State party should make every effort to guarantee the independence of the judiciary, including ensuring that security forces comply with court orders. Государству-участнику следует принять все меры, с тем чтобы гарантировать независимость судебных органов, включая обеспечение выполнения судебных постановлений силами безопасности.
Establish reliable storage and retrieval of court records обеспечение надежного хранения и поиска судебных материалов;
Of the 25 mobile court teams planned for the first phase of the operation, 20 have been deployed and are operational. Из запланированных к задействованию на первом этапе 25 выездных судебных групп на сегодняшний день развернуты и работают 20 групп.
The Legal Officer concerned would be assigned to the organization of court proceedings and judicial deliberations and provide services for parties to cases, judges and the public. Соответствующему сотруднику по правовым вопросам будет поручена организация судебных заседаний и судейских совещаний и предоставление услуг сторонам в делах, судьям и общественности.
The Special Rapporteur notes with concern the attitude of certain court officials toward international observers as well as the general public. Специальный докладчик с обеспокоенностью обращает внимание на отношение некоторых должностных лиц судебных органов к международным наблюдателям и представителям общественности.
The court, however, used its discretion not to grant the stay, because there was a risk of inconsistent verdicts and multiple proceedings. Однако суд использовал свое дискреционное право не прекращать дело во избежание вынесения противоречивых решений и проведения многочисленных судебных разбирательств.
While in some cases this recognition was reflected in the enactment of new laws, in many cases it resulted from practice and court decisions. Иногда такое признание находило свое отражение в принятии новых законов, однако во многих случаях оно являлось результатом практики и вынесения судебных решений.
Thanks to such efforts, the number of magistrates has risen to 104 and the country has 55 lawyers and 87 judicial defenders who can argue cases in court. Благодаря всем этим усилиям, количество магистратов по стране возросло, и теперь их насчитывается 104, адвокатов - 55, а судебных защитников, которые могут обсуждать дела в суде - 87.
Criminal procedure (for clerks of the court), 1994-1995. уголовный процесс (для судебных секретарей), 1994 - 1995 годы.
Had the number of court cases concerning discrimination against Roma increased in recent years? Увеличилось ли в последние годы число судебных разбирательств, связанных с дискриминацией против рома?
State habeas corpus and other court procedures are not limited by these federal statutes and remain available to state prisoners. Возможности использования применяемых на уровне штатов процедур хабеас корпус и других судебных процедур не ограничиваются этими федеральными законами, и заключенные, содержащиеся в тюрьмах штатов, по-прежнему могут ими пользоваться.
The commencement of the trial proceedings in each case will depend on the availability of a court room and the capacity of a Trial Chamber. Начало судебного разбирательства по каждому делу будет зависеть от наличия залов судебных заседаний и нагрузки той или иной судебной камеры.
Throughout 1999 there were more court cases against Oragir than against all other Armenian media combined since independence in 1991. В течение 1999 г. против Oragir было возбуждено больше судебных дел, чем против всех других вместе взятых армянских СМИ с тех пор, как Армения получила независимость в 1991 г.
Legal aid includes total or partial exemption from court and lawyers fees and/or free consultation in free legal counselling offices, established for this purpose. Правовая помощь включает полное или частичное освобождение от покрытия судебных издержек или оплаты услуг адвокатов и/или бесплатные консультации в созданных для этих целей бюро юридической помощи.
(m) Participate in court sessions when issues concerning convicts are being considered, in cases stipulated by legislation; м) участвовать в судебных заседаниях при рассмотрении вопросов об осужденных в случаях, предусмотренных законодательством;
Each issue contains abstracts of court decisions and arbitral awards prepared by national correspondents, including bibliographical references to primary sources and scholarly commentaries to the cases. В каждом издании содержатся выдержки судебных решений и арбитражных постановлений, подготовленные национальными корреспондентами, включая библиографические ссылки на первоисточники и комментарии специалистов по делам.
New cases have been documented of intimidation, threats or use of violence against the courts by representatives of the executive branch with the apparent purpose of obstructing court decisions. Были зарегистрированы новые случаи запугивания, угроз насилия или его применения в отношении судов со стороны представителей исполнительной власти с очевидной целью обструкции судебных решений.
The report had not provided the type of information requested in paragraph 156 on complaints and court cases related to racial discrimination and the decisions and judgements handed down. Несмотря на просьбу, высказанную в пункте 156, в докладе ничего не сказано о связанных с расовой дискриминацией жалобах и судебных делах, а также о вынесенных по ним решениях.
The main goal of these modules is to use more effectively the assigned logistical and human resources and to obtain optimum administrative management of the court files. Основная цель этих структур заключается в обеспечении более эффективного использования имеющихся материальных и людских ресурсов и совершенствовании административных процедур по рассмотрению судебных досье.
The Attorney-General informs the Office about the official conduct of magistrates and court officials through control mechanisms of the Public Ministry. Генеральный прокурор информирует указанное Управление о выполнении судьями и другими должностными лицами судебных органов их служебных обязанностей через контрольные механизмы прокуратуры.
Such persons would include members of the police and security services as well as Government and court officials and members of the military. К таким должностным лицам относятся сотрудники полиции и служб безопасности, а также должностные лица государственных и судебных органов и военнослужащие.
Witness clerks have the functions of a combination of driving duties and reviewing court transcripts for ensuring protection of witnesses. В функции технического сотрудника по делам свидетелей входит выполнение водительских обязанностей и просмотр протоколов судебных заседаний в целях обеспечения защиты свидетелей.
In the event that it is decided to continue using the traditional methods of French language court reporting, then these posts would not be used. Если же будет принято решение продолжать использование традиционных методов составления судебных отчетов на французском языке, то эти должности не понадобятся.
The increase in the number of detainees and the availability of three court facilities will be addressed during the remainder of 1998 by short-term measures. Вопросы, связанные с увеличением численности лиц, содержащихся под стражей, и наличием трех залов судебных заседаний, будут решаться в оставшийся период 1998 года за счет принятия мер краткосрочного характера.