Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
The GoS, with the support of the international community, shall establish a fund for legal aid and other related activities of the Special Court during investigations and trials. Правительство Судана при поддержке международного сообщества создает фонд для финансирования юридической помощи и других соответствующих мероприятий Специального суда в ходе расследований и судебных процессов.
His Government also recognized the important role of judicial mechanisms, including the International Court of Justice, for the prevention and settlement of disputes among States. Правительство Афганистана также признает важную роль судебных механизмов, в том числе Международного Суда, в деле предупреждения и урегулирования споров между государствами.
The high cost of litigation at the international level means that some countries, especially developing countries, may be deterred from resorting to the Court. Высокий уровень издержек на проведение международных судебных разбирательств приводит к тому, что некоторые страны, особенно развивающиеся, порой воздерживаются от обращения в Суд.
By letter of 2 December 2004, the Constitutional Court informed him that it is not empowered to interfere with the work of ordinary jurisdictions. В письме от 2 декабря 2004 года Конституционный суд проинформировал его, что он не уполномочен вмешиваться в деятельность обычных судебных органов.
Similar problems were encountered in the subsequent elections for the Constitutional Court and the National Judiciary Council. с этим возникали в дальнейшем при формировании Конституционного суда и Национального совета судебных органов.
The Court found mostly violations of the right to a fair trial and the right to protection of property. В основном предметом судебных решений стало нарушение права на справедливое судебное разбирательство и права на защиту имущества.
Court hearings should be properly recorded; the records should be available to all interested persons, especially the parties to the proceedings. Необходимо вести надлежащие протоколы судебных заседаний; такие протоколы должны быть доступны всем заинтересованным лицам, в особенности сторонам судебного процесса.
Oversees the transmission of Warrants of Arrest and other Court Orders issued by the Judges for the arrest and surrender of suspects or accused to the Tribunal. Осуществляет надзор за передачей выдаваемых судьями ордеров на арест и других судебных постановлений, касающихся ареста и передачи Трибуналу подозреваемых или обвиняемых.
Only since June 1999, however, has the Centre been operating a Court Fee Fund used to provide legal assistance with costs. Только в июне 1999 года при Центре был создан Фонд покрытия судебных издержек, который используется для покрытия расходов, связанных с оказанием правовой помощи.
Also necessary will be the functions of File Clerk and Court Records Management Assistant, which in the first financial period of operation could be combined. Кроме того, потребуется выполнение функций делопроизводителя и младшего сотрудника по ведению протоколов судебных заседаний, которые в течение первого финансового периода деятельности могут быть объединены.
Subject matter: Court order for a medical assessment of complainant's capacity to take part in certain legal proceedings Тема сообщения: судебное распоряжение о медицинской оценке способности истца принимать участие в определенных судебных разбирательствах
The Court provided a full explanation for its doubts about the author's capacity to take part in the proceedings against her family members. Суд дал развернутое объяснение возникших у него сомнений относительно способности автора принимать участие в судебных разбирательствах, возбужденных против членов ее семьи.
While they have tended to follow the approach of the International Court, the judgements do not always go into the matter in depth. Они стремились следовать подходу Международного Суда, в связи с чем в судебных решениях данный вопрос не всегда подвергался глубокому анализу.
In the financial judiciary (the Court of Audit), 50% of judges are female, compared with 44% in 2004. В судебных органах по финансовым делам (Счетная палата) на долю женщин приходилось 50 процентов судей по сравнению с 44 процентами в 2004 году.
There have been no significant security threats against the Special Court for Sierra Leone since it commenced trials on 3 June 2004. Не возникало никаких серьезных угроз для безопасности Специального суда по Сьерра-Леоне со времени начала им судебных процессов 3 июня 2004 года.
The Appeal Court, however, upheld the rulings in two separate decisions on 24 September 1996. Апелляционный суд в двух отдельных судебных постановлениях от 24 сентября 1996 года оставил эти решения без изменения.
As of this writing, the Constitutional Court has not ruled and none of the trials have progressed. На момент составления настоящего документа Конституционный суд еще не вынес своего решения и ни одно из судебных разбирательств не продвинулось.
judicial authorities, the Court or both? судебных органов, так и Суда?
the Court of the European Communities and the Islamic Republic of судебных органов, членов Суда Европейских сообществ и Арбитража по
The Court of Cassation is responsible for pronouncing on the law and does this by means of the control it exercises over decisions of lower jurisdictions. В задачу Кассационного суда входит вынесение решений по вопросам права посредством контроля, который он осуществляет над решениями нижестоящих судебных инстанций.
In recent years, international agreements and the principles of international law had very often been invoked in the Constitutional Court and in other courts. В последние годы ссылки на международные соглашения и международно-правовые принципы довольно часто делались в Конституционном суде и различных судебных инстанциях.
Members of the Court should devote themselves exclusively to their judicial functions, and should therefore serve on a full-time basis. Члены Суда должны посвящать себя исключительно исполнению своих судебных функций и поэтому должны быть заняты на постоянной основе.
To maintain international standards and successfully fulfil its original mandate, the Special Court is still bound by a number of legal obligations that will not terminate after the completion of trials and appeals. Для сохранения международных стандартов и для успешного выполнения его первоначального мандата Специальному суду по-прежнему необходимо выполнить целый ряд юридических обязательств, которые останутся после завершения судебных процессов и рассмотрения апелляций.
Such measures include amending the Rules of Procedure and Evidence, providing support to Court staff and updating the timeline for trials and appeals. В числе таких мер внесение поправок в Правила процедуры и доказывания, оказание поддержки сотрудникам Суда и обновление графика проведения судебных разбирательств и апелляционного производства.
It is expected that the additional active trials would bring the increased number of witnesses into the Court for the purpose of testimony. Ожидается, что в связи с проведением дополнительных судебных расследований увеличится число свидетелей, которые будут привлекаться для дачи показаний в суде.