Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
Why had the proposed law on criminalizing violence against adult women not yet been adopted and why were 70 per cent of court decisions in cases of violence against women simple provisory measures that neither condemned nor served as deterrents. Почему 70 процентов судебных решений по делам, касающимся актов насилия в отношении женщин, являются чисто условными мерами, которые не предусматривают наказания и не служат в качестве средства сдерживания.
In addition, a Backlog Assessment Study of criminal matters in the Supreme and Resident Magistrates' Courts was completed in order to reduce the backlog of cases and recommendations were made regarding the improvement of court facilities and the turn-over time of cases. Кроме того, правительство рассмотрело вопрос, касающийся отставания в Верховного и местных мировых судов в рассмотрении уголовных дел, и разработало рекомендации по улучшению условий труда судебных органов и срокам рассмотрения дел.
Develop the capacity of the justice sector to ensure that court cases are brought to trial in a reasonable time (Canada); 77.43 укрепить потенциал судебной системы в целях обеспечения своевременного рассмотрения судебных дел (Канада);
The goal is to train 20 new judges over a period of 16 months in the various judicial techniques, the preparation and holding of court hearings or interviews, and the analysis and assessment of situations or cases. 16 месяцев подготовить 20 новых судей по различным акспектам судопроизводства, организации и проведения судебных заседаний и вопросов, а также анализа и обобщения отдельных случаев и дел.
The Committee notes the State party's assertion that there have been neither complaints nor court decisions on the subject of racial discrimination, which is put forward as evidence of the absence of racial discrimination in the Dominican Republic (art. 6). Комитет отмечает утверждение государства-участника об отсутствии жалоб или судебных решений в связи с расовой дискриминацией, которое было приведено в обоснование отсутствия расовой дискриминации в Доминиканской Республике (статья 6).
Currently, the representatives of national and international media, members of international human rights organizations and others, foreign embassies and diplomatic missions are observing upon the court hearings. За ходом судебных процессов наблюдают представители местных и зарубежных СМИ, сотрудники международных правозащитных и других организаций, посольств и представительств иностранных государств, аккредитованных в Республике Узбекистан.
It includes the right to have access to a judge in any dispute, the right to appeal against any court decision, and the right to an effective and easily enforceable decision. Обширная практика конституционных судов способствует совершенствованию соответствующих средств правовой защиты. Так, например, Конституционный суд Италии путем конклюдентных действий подтвердил право на уважение судебных решений органами государственной власти, поскольку такое право является неотъемлемым условием для "принятия эффективных судебных решений".
Ms. Despina Bejinaru, a representative of Romania, said that decisions of courts and, whenever possible, of other review bodies, held in electronic form could be accessed on the court portal supported by the Ministry of Justice. Представитель Румынии г-жа Деспина Бежинару сообщила, что в Румынии имеющиеся в электронном формате решения судов, а также, когда это возможно, других уполномоченных органов, не являющихся судами, доступны через портал судебных органов, который ведет Министерство юстиции.
On 14 December 2009 the new criminal justice system entered into force in the district with most court cases, whose chief city is Durango, which includes the municipalities of Durango, Mezquital and part of San Dimas. 14 декабря 2009 года новая система уголовного судопроизводства вступила в силу в районе с наибольшим числом судебных дел - его административный центр находится в городе Дуранго и он включает муниципалитеты Дуранго, Мескиталь и часть Сан-Димас.
In the second case, the Attorney-General's Department ensures that the jurisdictional function is being exercised in conformity with the Constitution and the law, monitors the work of the judicial officers and lodges appeals against any court decisions taken in express violation of the law. Во втором случае Генеральная прокуратура обеспечивает, чтобы судопроизводство осуществлялось в соответствии с Конституцией и законами, контролирует работу сотрудников судебных органов и обжалует судебные решения, представляющие собой очевидное нарушение закона.
The investigators can ask for legal assistance from the Association of Indonesian Advocate (Peradi) and Legal Aid Agency (LBH) which support the victims during the criminal proceedings from the investigations, prosecution and trial at the court. Следователи могут обратиться за правовой помощью к Ассоциации адвокатов Индонезии («Перади») и Агентству правой помощи (ЛБХ), которые оказывают поддержку пострадавшим в ходе уголовного разбирательства - на этапах следствия, судебного преследования и судебных слушаний.
The judge did, however, instruct the author to pay the court costs of the second suit and to post security for costs for the third action within 60 days; otherwise, it would be struck from the docket. Однако судья обязал автора оплатить судебные издержки по второму иску и внести денежный залог в обеспечение судебных расходов по третьему иску в течение 60 дней; в ином случае ее иск будет исключен из списка дел к слушанию.
On 13 April, the Senate adopted the law concerning the accession of the Democratic Republic of the Congo to the New York Arbitration Convention of 1958, for recognition and enforcement of foreign arbitral awards and referral by a court to arbitration. 13 апреля Сенат принял закон о присоединении Демократической Республики Конго к нью-йоркской Конвенции об арбитраже 1958 года, предусматривающей признание и обеспечение исполнения зарубежных арбитражных решений и решений судебных инстанций о передаче дел на рассмотрение в арбитраж.
While the Commission reiterated its call for the establishment of a dedicated anti-corruption court, the Sierra Leone judiciary clarified on 4 August that steps were being taken to prosecute cases filed by the Commission. Несмотря на то, что Комиссия вновь обратилась с просьбой создать специальный суд по делам о коррупции, из судебных инстанций Сьерра-Леоне 4 августа поступило разъяснение, из которого следует, что в настоящее время уже открыто производство по возбужденным ею делам.
The situation of the judiciary continued to improve during the period under review. On 5 September, the court in Issia, in the west of the country, initiated judicial proceedings, bringing the number of operational jurisdictions to 39. В отчетный период ситуация в области правосудия продолжала улучшаться. 5 сентября началось рассмотрение дел в суде департамента Иссия, расположенного в западной части страны, в результате чего число судебных округов, в которых осуществляется судопроизводство, увеличилось до 39.
Of the 3,213 cases in which a translator participated in 2011 because participants were not proficient in the language in which criminal, civil or administrative proceedings were conducted, the translation was provided free of charge in 3,210 court proceedings. В 2011 году судами было рассмотрено 3213 дел с участием переводчика в делах лиц, не владеющих языком, на котором ведется уголовное, гражданское и административное судопроизводство, в 3210 судебных разбирательствах услуги переводчика были оказаны бесплатно.
In 2012, court bailiffs processed nearly 180,000 enforcement orders in this category, of which only 75,000 were obeyed by the debtors. The balance of over 100,000 did not result in the recovery of funds. По итогам 2012 г. у судебных исполнителей в производстве находилось около 180 тысяч исполнительных документов данной категории дел, из них только по 75 тысячам осуществлялось взыскание с должников, а по остальным исполнительным материалам, свыше 100 тысяч, не производилось удержание средств.
Prison service personnel are governed by Prison Regulations establishing that the operation of prisons is to be carried out subject to the guarantees and within the limits laid down by the Chilean Constitution, international treaties, laws and their implementing regulations, and court rulings. Деятельность сотрудников жандармерии регулируется Регламентом пенитенциарных учреждений, согласно которому работа в пенитенциарных учреждениях должна осуществляться при соблюдении гарантий и в рамках, установленных Конституцией Республики, международными договорами, действующим законодательством, нормативными служебными документами и решениями судебных органов.
Well, have you tried searching court records for other TROs or denied apps? Ты пробовала искать в судебных протоколах по другим постановлениям о временном запрещении или отказанным заявлениям?
The Panel is persuaded by the authenticity of the 1 January 1990 partnership agreement and by the court documents showing that six of the partners bought out the four partners in the post-liberation period. Группа убеждена в подлинности партнерского соглашения от 1 января 1990 года и судебных документов, свидетельствующих о том, что в период после освобождения шесть партнеров выкупили доли участия у четырех партнеров.
cCorrespondence between authorities and experts for use in court cases or in considerations on whether legal proceedings should be instigated. переписка между государственными органами и экспертами, которые используются в судебных делах или в ходе рассмотрения вопроса о необходимости возбуждения процессуальных действий.
Another advantage of the guide was the harmonization of the various criteria adopted by the States concerning priority of claims, redefinition of the main parameters for court and out-of-court proceedings and clarification of the mechanisms for appointing external administrators for debtor companies and supervising their activities. Отличительной чертой Руководства является также согласование различных критериев, принятых государствами в отношении обеспечения кредитов, пересмотр основных параметров судебных и внесудебных процедур, а также содержащиеся в нем пояснения в отношении механизмов назначения внешних управляющих для предприятий-должников и контроля за их деятельностью.
Ms. Tan asked whether Mr. Fahey had statistics on the number of women seeking protection orders, on the ease and the length of the process, and on the actions taken when a court order was violated. Г-жа Тан спрашивает, располагает ли г-н Фейи статистическими данными о числе женщин, пытавшихся получить охранные судебные приказы, о том, насколько легко такой приказ получить и сколько времени это занимает, а также о том, какие принимаются меры в случае нарушения подобных судебных приказов.
PTI provides counselling services; anger management services; information about using the legal system, police procedures and medical examinations; and support and assistance while going through medical and police procedures and the court system. ПТИ дает консультации; учит умению владеть собой; предоставляет информацию о том, как использовать правовую систему; знакомит с правилами полицейского делопроизводства и медицинского освидетельствования; оказывает поддержку и помощь при прохождении медицинских, полицейских и судебных процедур.
The necessary signage must be used so that one or more types of weapon can be located (through posters, letters, numbers, etc.) and the origin or depositor identified (through provincial registration numbers, court numbers, etc.). Должна быть разработана система визуальных знаков (плакаты, буквы, цифры и т.д.), которая позволяла бы находить одну или несколько единиц оружия, определять их происхождение и того, кто сдал их на хранение, провинциальные реестры, номера судебных решений и т.д.