Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
In Belgium, there was a possibility to issue instant penalties for non-compliance with court decisions and in United States, each day of violation of the court decision was considered to be a separate criminal offence of contempt of the court. В Бельгии невыполнение судебных постановлений может повлечь за собой незамедлительное наложение санкций, а в Соединенных Штатах каждый день просрочки в исполнении судебного решения считается отдельным уголовным преступлением, связанным с проявлением неуважения к суду.
A handover ceremony was held in Dili on 3 June to mark the transfer of all court documents of the Special Panels for serious crimes to the Dili district court. Она ознаменовала собой передачу всех судебных документов специальных коллегий по тяжким преступлениям, которые теперь находятся в распоряжении окружного суда Дили.
To facilitate access to justice, court hearings had been held in areas that were a long way from a court and were often cut off. Для содействия доступу к правосудию организуются выездные миссии сотрудников судебных органов в удаленные и зачастую труднодоступные районы страны.
After two court actions, the second in November 1961, Fleming offered McClory a deal, settling out of court. После двух судебных процессов (второй состоялся в ноябре 1961 года) Флеминг предложил Маклори решить вопрос во внесудебном порядке.
Moreover, the convictions came only after unacceptable numbers of court adjournments, often due to the defendant not appearing in court. Кроме этого, они были осуждены лишь после многочисленных переносов судебных заседаний, которые зачастую были обусловлены неявкой обвиняемого в суд.
Up to May 2003, French court reporting services were performed by individual freelance court reporters under short-term appointments charged to TAM. До мая 2003 года составлением стенографических отчетов о судебных заседаниях на французском языке занимались внештатные составители стенографических отчетов, которые привлекались в личном качестве для работы на краткосрочных контрактах, финансируемых по статье временного персонала для обслуживания заседаний.
In particular, ad hoc workshops were organised, as necessary, for court advisers who had taken office at Zagreb Municipal Court, and one workshop was also held for court staff on preparation of the court-annexed mediation procedure. В частности, при необходимости организовывались специальные семинары-практикумы для судебных консультантов, работающих в Загребском муниципальном суде, и еще один семинар-практикум был организован для работников судов по вопросам подготовки связанной с судопроизводством процедуры посредничества.
The trial, one of the lengthiest cases heard in an English court, began on 21 April 1873 and lasted until 28 February 1874, occupying 188 court days. Процесс стал одним из самых длительных в истории английской юстиции: слушания начались 21 апреля 1873 года и завершились 28 февраля следующего, заняв в итоге 188 судебных дня.
In cases where defendants claim, during criminal proceedings in court, to have been subjected to torture and other unlawful treatment in the course of the preliminary investigation, the court verifies the claims and takes the appropriate decision. В случаях заявлений подсудимых о применении к ним пыток и иного недозволенного обращения на предварительном следствии, сделанных при рассмотрении уголовных дел в судебных заседаниях, такие заявления проверяются судом, по результатам принимаются соответствующие решения.
The district court in Prizren, which had been holding trials related to allegations of terrorism and anti-State activity on a regular daily basis, suspended trials from 31 October through 9 November so that, according to the court president, case review could be conducted. Призренский районный суд, в котором практически ежедневно рассматриваются дела по обвинениям в терроризме и антигосударственной деятельности, отложил проведение судебных заседаний на период с 31 октября по 9 ноября 1998 года для пересмотра дел, о чем заявил сам председатель суда.
This guarantee is strengthened by article 155, according to which "No court may take cognizance of cases pending in another court. Эта гарантия подкрепляется статьей 155, которая предусматривает, что "ни один суд не может затребовать материалы дела, рассматриваемого другим судом; каждый суд наделяется исключительной компетенцией рассматривать дела, находящиеся в его юрисдикции, без вмешательства других судов и судебных органов".
Slovakia praised the adoption of several legislative acts and other measures aimed at reducing the court case backlog and delays in court proceedings, particularly the 2008 Free Legal Aid Act. Словакия выразила удовлетворение в связи с принятием нескольких законодательных актов, а также ряда других мер, направленных на сокращение количества нерассмотренных дел в судах и чрезмерно затянутых сроков судебных процедур, сославшись, в частности, на Закон о бесплатной юридической помощи 2008 года.
Services of off-island attorneys may also be obtained for purposes of handling FSM court cases, provided that leave of court is obtained, and usually granted by the court, on a case-by-case basis. Для участия в судебных процессах могут быть наняты и зарубежные адвокаты при условии получения согласия суда, которое, как правило, дается на индивидуальной основе.
Also, savings of about $528,500 were realized under English-language court reporting, owing to the fact that the actual number of court sessions requiring such reporting was lower than budgeted. Кроме того, экономия в размере примерно 528500 долл. США была достигнута в контексте составления судебных отчетов на английском языке благодаря тому, что фактическое количество судебных заседаний, на которых должны были составляться такие отчеты, было меньшим, чем предусмотренное в бюджете.
If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. Если такие полномочия не могут быть предоставлены полиции, должны быть приняты меры для своевременного вынесения судебных решений.
ARCT stated that expensive court fees were an issue of concern. АЦРТП выразил обеспокоенность по поводу высокой стоимости судебных издержек.
There had been a rise in the number of court cases involving foreigners living in Ecuador. Количество судебных процессов с участием иностранцев, проживающих в Эквадоре, возросло.
The judges also ordered the Irving pay the court costs. Судьи также присудили Ирвингу оплату судебных издержек.
The Mayor has since been suspended from office, pending the outcome of the court proceedings. С этого момента мэр был временно отстранен от исполнения своих обязанностей до завершения судебных разбирательств.
She proposed that when children were involved in court proceedings, special brochures and child-friendly materials should be made available. Она предложила выдавать детям, участвующим в судебных процессах, специальные брошюры и ориентированные на детей материалы.
In addition, the prosecutor may suspend the implementation of court decisions until the said appeals have been decided upon. Кроме того, прокурор может приостанавливать исполнение судебных решений до принятия решения в связи с упомянутыми выше обжалованиями.
ILAC has a complementary program to train additional court reporters, including a number of women. Международный консорциум по оказанию правовой помощи имеет дополнительную программу подготовки новых судебных репортеров, в том числе женщин.
Furthermore, the demands on using an independent expert physician during court hearings have been strengthened. Более того, ужесточилось требование относительно привлечения к участию в судебных слушаниях независимого медицинского эксперта.
∙ In Ireland, a very limited number of environmental cases are taken to court. В Ирландии возбуждается очень незначительное число судебных дел по вопросам, касающимся охраны окружающей среды.
The statement in the report indicating that there have been no court decisions on any case relating to racial discrimination is also noted. Комитет также принимает к сведению содержащиеся в докладе заявления об отсутствии судебных решений по делам, касающимся расовой дискриминации.