Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
Furthermore, they noted the need for increased transparency, regarding both surveillance policies and legislation and legal interpretations and court rulings, where they existed. Кроме того, они отметили необходимость повышения прозрачности как политики и законодательства по вопросам наблюдения, так и дачи толкований правовых норм и судебных решений, если они имеются.
JS5 stated that access to justice was also impeded by lengthy court proceedings and called for the introduction of employee performance evaluations, sanctions and career advancement measures. Авторы СП5 заявили о том, что доступ к правосудию также затрудняется длительностью судебных разбирательств, и призвали проводить аттестации сотрудников, применять санкции и принимать такие меры, как содействие карьерному росту.
Measures to increase the number of reports filed and court protection orders issued had been introduced, and access to legal aid had been expanded. Были приняты меры для увеличения количества возбужденных дел и охранных судебных приказов, а также для расширения доступа к правовой помощи.
CEDAW articles are being referred to in court cases, documents and proceedings and in applications to the CPD. На статьи КЛДЖ ссылаются в судебных делах, документах и в рамках процессуальных действий, а также при обращении к УЗД.
Costa Rica noted efforts to align national legislation with international standards, urging further efforts to implement recommendations and court rulings from regional and international bodies. Коста-Рика отметила усилия по приведению национального законодательства в соответствие с международными стандартами и призвала принимать дальнейшие меры с целью осуществления рекомендаций и судебных решений, принятых региональными и международными органами.
(a) No specific regulations had been adopted for the enforcement of court decisions on public access to environmental information. а) никаких специальных нормативных положений об обеспечении принудительного исполнения судебных решений о доступе общественности к экологической информации не принималось.
Please provide additional examples of court cases or instances, if any, in which the national courts have used the Convention in interpreting the law in the State party. Просьба представить дополнительные примеры судебных дел или, при наличии таковых, случаев использования Конвенции национальными судами государства-участника для толкования законодательства.
The newly revised Criminal Procedure Code provides for the possibility to have an interpreter in court proceedings and during a person's arrest. В заново пересмотренном Уголовно-процессуальном кодексе предусматривается возможность пользования услугами переводчика на судебных заседаниях и во время ареста лица.
Mr. Djasimov (Uzbekistan) said that legislation covered all activities by lawyers in Uzbekistan, including their participation in court proceedings. Г-н Джасимов (Узбекистан) говорит, что законодательство охватывает всю деятельность адвокатов в Узбекистане, включая их участие в судебных разбирательствах.
The delegation provided more details of the provisions regulating court decisions on pre-trial detention and also highlighted a recent public hearing in the parliament on the issue. Делегация представила более подробную информацию о положениях, регулирующих вынесение судебных решений о досудебном содержании под стражей, и особо отметила недавние публичные слушания в парламенте по этому вопросу.
Lawyers sometimes face insurmountable difficulties in their attempts to meet their clients in private and gain access to transcriptions of court hearings and copies of case materials. Адвокаты иногда сталкиваются с непреодолимыми трудностями, пытаясь встретиться со своими клиентами наедине и получить доступ к протоколам судебных заседаний и материалам судебных дел.
At the moment, the Department of Internal Affairs is responsible for the maintenance of order in court buildings and the safety of participants in trials. В настоящие время функции по обеспечению соблюдения порядка в зданиях судов и безопасности участников судебных разбирательств возложены на ОВД.
The Committee is concerned about the lack of sufficient judges, judicial officers and lawyers needed to address the backlog of court cases. Комитет выражает озабоченность в связи с нехваткой судей, работников судебных органов и юристов, которые необходимы для рассмотрения накопившихся в судах дел.
Hundreds of internet-based resources were blocked every year by court decisions taken in closed proceedings, due to their supposedly extremist or otherwise illegal content. Ежегодно сотни интернет-ресурсов закрываются по решениям, которые принимаются на закрытых судебных заседаниях, по причине их якобы экстремистского или иного противозаконного содержания.
This left EULEX without suitable courtroom facilities for holding court hearings for the Special Prosecution Office of Kosovo and other high-profile sensitive cases. В силу этого у ЕВЛЕКС не оказалось подходящих залов судебных заседаний, где она могла бы проводить слушания для Специальной прокуратуры Косово и по другим вызвавшим широкий общественный резонанс делам.
Litigation for the protection of livelihoods of rural fishermen using court cases in Nigeria and outside Nigeria is strengthening their economic and social cultural rights. Судебная защита источников доходов местных рыбаков, основанная на судебных прецедентах в Нигерии и за ее пределами, способствует укреплению экономических, социальных и культурных прав рыбаков.
Serving as a repository for court decisions on piracy cases Выполнение функций хранилища для судебных решений по делам о пиратстве
The identity of participants in court proceedings can be protected through measures such as in camera proceedings. Личные данные участников судебных процессов могут быть защищены в результате принятия таких мер, как проведение закрытых судебных заседаний.
Some articles of the Covenant had already been invoked during court proceedings, but no conflict with local law had arisen so far. На некоторые статьи Пакта уже ссылались в рамках судебных процедур, однако на настоящий момент не было зафиксировано ни одной коллизии с внутренним правом.
Moreover, to prevent long periods of detention, which might result in compensation claims, two to four assize court sessions are held regularly. Кроме того, чтобы не допускать длительных периодов содержания под стражей, которые могут повлечь за собой предъявление исков о компенсациях, регулярно проводятся два-четыре выездных судебных заседания.
Mr. Alufisha was not informed during the court hearing of his rights to bail or to consult a lawyer. В ходе судебных слушаний он не был проинформирован о своем праве на освобождение под залог или на помощь адвоката.
on national and regional court and policy decisions 99 90 на решения национальных и региональных судебных и
Although the national annual incidence of violence against women is small, there appears to be a trend of increasing court cases, as shown by the table above. Несмотря на то что ежегодные показатели насилия в отношении женщин по всей стране невелики, количество судебных дел, возбужденных в связи с этим, как это видно из приведенной выше таблицы, увеличивается.
The Government has established a judicial "pool" composed of judges, lawyers, court officials and officers of the judicial police. Правительство создало судебный резерв, состоящий из судей, адвокатов, судебных секретарей и сотрудников уголовной полиции.
The Committee recommends that the State party put in place a procedure to protect the right to privacy of children involved in court hearings. ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику установить процедуру защиты права детей, участвующих в судебных разбирательствах, на неприкосновенность частной жизни.