Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
In two separate court cases, two Kosovo Serbs accused of committing crimes against Kosovo Albanians in 1999 and 2000, respectively, were acquitted. В ходе двух других судебных процессов были оправданы два косовских серба, обвиненных в совершении преступлений против косовских албанцев в 1999 и 2000 годах, соответственно.
The judicial mentors participated as resource persons in training courses for court clerks organized by the Ministry of Justice as part of the staff development programmes. Судебные наставники были привлечены в качестве кураторов к учебным курсам для судебных секретарей, организованным министерством юстиции в рамках программ повышения квалификации персонала.
Judges and lawyers were often unaware of the relevant provisions and, consequently, the Convention had never been invoked in domestic court proceedings. Судьи и юристы часто не знают о соответствующих положениях и в результате на внутренних судебных процессах Конвенцией ни разу не воспользовались.
Nevertheless, even in the absence of court proceedings, the State was not inactive and promoted the settlement of disputes by mediation. Как бы то ни было, даже в отсутствие судебных процедур, государство не остается безучастным и содействует урегулированию споров, выступая в роли посредника.
In 2004 special academic programmes were launched for prosecutors, investigators, expert witnesses and court assessors who will take up new duties under the new system. В 2004 году было начато совершенствование специальных учебных программ подготовки прокуроров, следователей, судебных экспертов и специалистов, на которых в рамках новой системы возлагаются новые задачи.
It had not been deemed necessary to establish an individual complaints mechanism, but the Centre could assist individuals in formulating complaints or initiating court proceedings. Создание механизма рассмотрения индивидуальных жалоб не было сочтено необходимым, однако Центр может оказывать помощь отдельным лицам в формулировании исковых заявлений или возбуждении судебных исков.
Workshops were also being organized to create awareness of the importance of adhering to the Convention in court decisions and in public policy. Кроме того, проводятся семинары-практикумы, цель которых - внушить их участникам понимание необходимости следовать положениям Конвенции в судебных решениях и в государственной политике.
Another major category of complaints is connected with delayed enforcement of court decisions that have entered into legal force or failure by judicial officers to perform their official duties. Другая большая категория жалоб связана с несвоевременным исполнением вступивших в законную силу судебных решений, а также бездействием судебных исполнителей по исполнению своих служебных обязанностей.
Also, court decisions have stated that government must consult and, where necessary, accommodate First Nations without the requirement of First Nations proving their rights over the land. Кроме того, в ряде судебных решений определено, что правительство обязано консультироваться с коренными народами и в необходимых случаях удовлетворять их притязания, не требуя от них доказательств их права на землю.
The Committee also recommends that the State party guarantee the right of indigenous peoples to the use of interpreters and bilingual counsel in court proceedings. Комитет также рекомендует государству-участнику гарантировать право коренных народов на пользование в рамках судебных процессов услугами устных переводчиков и владеющих двумя языками адвокатов.
Also, please clarify the status of the Convention in the domestic legal system and whether the Convention can be used in court cases. Поясните также статус Конвенции во внутренней юридической системе и ее возможное использование в судебных делах.
During the Tudor period it was used less as a fortress and more as a prison, an administrative centre, and a court of law. В период правления Тюдоров замок использовался скорее не как крепость, а как тюрьма, административный центр и место судебных процессов.
He was involved in multiple court trials, and was a law partner of John Jay Good in the first half of the 1850s. Он принимал участие во многих судебных процессах, одним из его оппонентов в первой половине 1850-х годов был судья Джон Джей Гуд.
After returning to teaching, now back at the Grammar School, he expanded his interest in the law; reading law books and attending court sittings. После возвращения к преподаванию в гимназии, он расширил свой интерес к законам; начал читать юридическую литературу и участвовать в судебных заседаниях.
Some progress, albeit modest, is being made in the efforts to extend the court system throughout the country and reform the judiciary. Определенный, хотя и скромный, прогресс был достигнут в деле расширения территориальной сферы деятельности судебной системы и реформирования судебных органов.
Although women constituted the majority of the workforce in the government and judiciary, there were few women acting as court presidents. Хотя женщины составляют большинство в государственных и судебных органах, лишь немногие женщины являются председателями судов.
Those workshops brought together representatives of all courts within a particular region and enabled court staff to meet informally and discuss issues affecting the efficient functioning of their courts. В их работе приняли участие представители всех судов в пределах конкретного района, и они дали возможность судебным работникам встретиться в неофициальной обстановке и обсудить вопросы, определяющие эффективность функционирования их судебных органов.
With court sessions tentatively scheduled from 9 a.m. to 7 p.m., it is envisaged that courtroom usage will be optimal. Если заседания суда будут ориентировочно проходить с 9 часов утра до 7 часов вечера, предполагается, что использование залов судебных заседаний будет оптимальным.
Eventually, the new AMORC Board of Directors sought to settle out of court, due to the ongoing financial strain of legal costs. В конце концов, новый совет директоров АМОРК стремился урегулировать судебный процесс из-за продолжающегося финансового ограничения судебных издержек.
Based on statistics, the Tribunal estimates that the number of court sessions in the biennium 2002-2003 will be 3,402. Исходя из имеющихся статистических данных, Трибунал считает, что в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов будет проведено 3402 судебных заседания.
On August 25 of the same year the Associated Press reported that, based on court records, Gilbert had filed for divorce. 25 августа того же года Assiciated Press сообщило, что на основе судебных записей, Гилберт подала на развод.
preparing the necessary documents and legal support (representing the interest) on the issues which arise during fulfillment of court decisions. подготовка необходимых документов и правовая помощь (представительство интересов) по вопросам, которые возникают при выполнении судебных решений.
Those goals will be attained through the provision of technical assistance, focused on building the capacity of judges, prosecutors, court clerks and other stakeholders. Эти цели будут достигаться благодаря технической помощи, оказываемой главным образом в вопросах повышения профессиональных возможностей судей, прокуроров, судебных клерков и других заинтересованных сторон.
Please provide specific information on court cases in which the Convention has been directly applied or invoked as a source of interpretation of the law in the State party. Просьба представить конкретную информацию о судебных делах, при рассмотрении которых непосредственно использовалась или упоминалась Конвенция как источник для толкования законодательства государства-участника.
Measures had been taken to improve access to justice, including the elimination of court fees for instituting proceedings claiming infringement of women's rights. Были приняты меры для расширения доступа к правосудию, включая отмену судебных сборов за возбуждение разбирательств по делам в отношении нарушения прав женщин.