Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
A bulletproof dock for the accused must also be constructed inside each of the two court rooms. В каждом из двух залов судебных заседаний необходимо будет также соорудить защищенную пуленепробиваемым стеклом скамью подсудимых.
Office space will be provided on both sides of the court rooms for the judges, defence counsel and the prosecution. По обеим сторонам залов судебных заседаний будут обеспечены служебные помещения для судей, защитников и обвинения.
The cost of constructing the court rooms and renovating the office space in the Arusha Conference Centre has been estimated at $5,549,500. Расходы на строительство залов судебных заседаний и реконструкцию служебных помещений в Арушском центре конференций исчисляются суммой в 5549500 долл. США.
Therefore no data was available on the number of court decisions or cases pending. Поэтому данные о числе судебных решений или рассматриваемых дел отсутствуют.
The judiciary maintains court lists for specialist subjects, such as construction and arbitration, commercial matters, and personal injuries. Судебные органы ведут перечни судебных дел, посвященных специализированным темам, таким, как толкование и арбитраж, коммерческие вопросы и нанесение физических увечий лицам.
The Special Representative recommends that adequate security be provided to court personnel as necessary. Специальный представитель рекомендует обеспечивать по мере необходимости соответствующий уровень безопасности судебных работников.
The disregard of court decisions will be dealt with in the proposed civil code to be adopted by the National Assembly. Проблема несоблюдения судебных решений будет рассматриваться в предлагаемом гражданском кодексе, который предстоит принять Национальному собранию.
Accordingly, the Special Rapporteur will address issues affecting the officers of the court concerned under his mandate. В этой связи Специальный докладчик намерен коснуться вопросов, касающихся судебных работников, охватываемых его мандатом.
Those who committed such offences were tried in court and the rate of prosecution had increased. Лица, совершающие эти правонарушения, предаются суду, и число таких судебных дел увеличилось.
In October 1993, a judiciary working group examined the question of mentally handicapped persons giving evidence in court. В октябре 1993 года Рабочая группа в составе судебных работников рассмотрела вопрос о даче в суде показаний умственно отсталых лиц.
In the case of all the aforesaid laws concerning restitution, the entitled persons and entities presenting claims were exempt from court and administrative fees. ЗЗ. В случае всех вышеупомянутых законов, касающихся реституции, получившие на нее право лица и организации при подаче заявлений были освобождены от судебных и административных издержек.
A minor's legal representatives may assist him during the investigation stage and in proceedings in the trial court. Юридические представители несовершеннолетнего могут оказывать ему помощь как в ходе следствия, так и в ходе судебных слушаний.
The creation of special courts for some categories of court cases shall be established by law. Законодательно регламентирован вопрос о создании специальных судов для рассмотрения некоторых категорий судебных дел.
The Ombudsman against Ethnic Discrimination has been given a litigating role in the court procedures according to these provisions. Согласно упомянутым положениям, омбудсмену по борьбе с этнической дискриминацией были предоставлены полномочия по участию в спорах в ходе соответствующих судебных разбирательств.
For court proceedings and plenary sessions, conference interpreters will be employed on a contractual basis. Для обслуживания судебных разбирательств и пленарных заседаний на контрактной основе будут использоваться услуги устных переводчиков.
The current draft allayed the concerns of some countries about a possible loss of sovereignty or duplication of existing court systems. Нынешний проект рассеивает опасения, выраженные некоторыми странами относительно возможной утраты суверенитета или дублирования существующих судебных систем.
Defendants and their lawyers mentioned several times during court sessions that the police had refused their demand for proper legal assistance. Обвиняемые и их защитники неоднократно заявляли во время судебных заседаний, что полиция отклоняла их просьбы о надлежащей правовой защите.
He drew particular attention to such activities as training seminars and the drafting and translation of manuals for police and court personnel. Он обратил особое внимание на такие мероприятия, как учебные семинары и разработка и перевод пособий для сотрудников полицейских и судебных органов.
In any court hearing, the parties and their counsel may present oral arguments. Стороны и их адвокаты имеют право делать устные заявления на всех судебных заседаниях.
The representative cited a number of court decisions in which such distinctions had been made. Представитель привел ряд судебных решений, в которых были проведены такие различия.
The remark does not, however, appear in the trial transcript or other court documents. Эти слова, однако, не фигурируют в судебных протоколах или других судебных документах.
Others, convinced that the possession and possible use of cruise missiles constituted a violation of domestic and/or international law, sought court orders against deployment. Другие граждане, убежденные в том, что обладание крылатыми ракетами и возможное их применение представляют собой нарушение внутригосударственного и/или международного права, добивались судебных решений о запрете их развертывания.
The legal practice in the Republic of Croatia knows of a relatively small number of cases involving erroneous court sentences. Юридической практике Республики Хорватии известно сравнительно небольшое число случаев судебных ошибок.
Languages used in charge forms, charge sheets and court documents Языки, используемые в формулярах обвинительного акта, обвинительном заключении и судебных документах
Interpretation services for court sessions and plenary meetings would be provided on a temporary basis by Conference Services, Geneva. Устный перевод на судебных сессиях и пленарных заседаниях будет обеспечиваться на временной основе женевской службой конференционного обслуживания.