Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
(c) Technical cooperation assistance delivered by the United Nations system stagnated while total assistance grew in real terms by at least 3 per cent during the 12-year period. с) помощь в области технического сотрудничества, предоставляемая системой Организации Объединенных Наций, оставалась на прежнем уровне, в то время как общий объем помощи увеличился в реальном выражении по крайней мере на З процента за 12-летний период.
The sector allocation of bilateral development cooperation funds for health and familiy planning (NKr 380 million in 1992 or 8.0 per cent of gross bilateral assistance) can be seen as promoting the right to health (art. 12). Ассигнования в рамках двустороннего сотрудничества в целях развития на здравоохранение и планирование семьи (380 млн. норвежских крон, или 8,0% от всех расходов на двустороннюю помощь) могут рассматриваться как предназначенные для содействия осуществлению права на здоровье (статья 12).
UNCTAD has been assisting SADC countries in promoting and strengthening economic cooperation among themselves through the machinery of the Southern African Customs Union, the Preferential Trade Area for Eastern and Southern African States and SADC itself. ЮНКТАД оказывала странам САДК помощь в развитии и укреплении экономического сотрудничества между самими этими странами в рамках механизмов Южноафриканского таможенного союза, Зоны преференциальной торговли для государств Восточной и Южной Африки и самого САДК.
The Preferential Trade Area (PTA) for Eastern and Southern African States continued to be a major beneficiary of UNCTAD assistance in various areas of the PTA's economic cooperation and trade liberalization programmes. Одним из основных получателей помощи со стороны ЮНКТАД по-прежнему была Зона преференциальной торговли (ЗПТ) для восточно- и южноафриканских государств, которой предоставлялась помощь в различных областях программ ЗПТ в сфере экономического сотрудничества и либерализации торговли.
(a) The strengthening of cooperation between the Bretton Woods institutions and the other bodies of the system that provide technical assistance and implement projects and programmes supported by multilateral concessional ODA or grants; а) укрепление сотрудничества между бреттон-вудскими организациями и другими органами системы, которые оказывают техническую помощь и осуществляют проекты и программы с использованием многосторонней льготной ОПР или субсидий;
His delegation attached paramount importance to the question of technical cooperation. Ukraine, as well as other countries, deserved the solidarity and (Mr. Andriyaka, Ukraine) assistance of the international community. Помимо этого, она придает большое значение вопросу о техническом сотрудничестве и, как и другие страны, рассчитывает на солидарность и помощь со стороны международного сообщества.
The issues are: resource flows, a solution to Africa's debt problem, trade facilitation and market access, diversification of African economies, development assistance for capacity- building, international cooperation and non-African non-governmental organizations. Этими областями являются потоки ресурсов, решение проблемы задолженности африканских стран, содействие расширению торговли и доступа на рынки, диверсификация экономики африканских стран, помощь в целях развития для наращивания потенциала, международное сотрудничество и неправительственные организации неафриканских стран.
Recognizes that implementation of the Platform for Action in the countries with economies in transition requires continued international cooperation and assistance, as indicated in the Platform for Action; признает, что для осуществления Платформы действий в странах с переходной экономикой потребуется дальнейшее международное сотрудничество и помощь, как отмечается в Платформе;
In addition, the office of the National Counsel, with the support of international cooperation, is now able to form a unit specializing in public security, which should greatly aid the National Counsel's efforts in this area. Кроме того, управление Национального юрисконсульта, опираясь на международное сотрудничество, в настоящее время в состоянии сформировать специальное подразделение по охране общественной безопасности, которое должно оказать Национальному юрисконсульту значительную помощь в его усилиях в этой области.
In this respect, we are convinced that solutions and aid to the specific problems of small countries, such as the CARICOM member States, can only be based on cooperation on equal terms and on a process of mutual respect and understanding. В этой связи мы убеждены в том, что решения и помощь на цели конкретных проблем малых стран, какими являются государства - члены КАРИКОМ, могут основываться лишь на равноправном сотрудничестве и на взаимном уважении и понимании.
The project will assist the OAU in the elaboration of a protocol for an appropriate strategy to promote regional cooperation and integration, with particular reference to the development of the private sector and to the preparation of selected high-impact regional programmes. В рамках этого проекта ОАЕ будет предоставляться помощь в связи с разработкой протокола для надлежащей стратегии поощрения регионального сотрудничества и интеграции с уделением особого внимания развитию частного сектора, а также в связи с подготовкой ряда имеющих большое значение региональных программ.
I wish to express my sincere appreciation to the Secretary-General, to all the staff of the United Nations and the Organization of American States and to the contributing countries for their cooperation during all these years in the work of the democratic restoration and economic recovery of Haiti. Я хотел бы выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю, всем сотрудникам Организации Объединенных Наций и Организации американских государств, а также оказывающим помощь странам за их сотрудничество все эти годы в деле демократического восстановления и экономического оздоровления Гаити.
We are therefore concerned that last year the percentage of official development assistance declined and call on those States most able to do so to increase their cooperation with the developing countries of the South, and in particular with the least developed countries. В связи с этим мы обеспокоены тем, что в прошлом году официальная помощь на цели развития в процентном отношении снизилась, и мы призываем те государства, которые обладают наибольшими возможностями для этого, расширять свое сотрудничество с развивающимися странами Юга, особенно с наименее развитыми странами.
While recognizing that the primary responsibility to achieve the goals of the Copenhagen Declaration and Programme of Action falls to our Governments, we believe that the importance of cooperation and international assistance to achieve full implementation is beyond question. Признавая, что главная ответственность за достижение целей, намеченных в Копенгагенской декларации и Программе действий, ложится на правительства наших стран, мы считаем, что не подлежит сомнению и важная роль, отводимая в деле полного осуществления принятых решений таким факторам, как сотрудничество и международная помощь.
The Special Rapporteur is pleased to mention the cooperation provided by the Government of Equatorial Guinea to him in carrying out his mission; the necessary collaboration was always provided through his official liaison with the authorities, the Minister for Justice and Worship. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в ходе его посещений правительство Экваториальной Гвинеи в лице министра юстиции и по делам культа неизменно оказывало ему поддержку и необходимую помощь.
He also appreciates the cooperation of various non-governmental organizations, including professional bodies of lawyers and doctors, as well as human rights organizations, often working under difficult conditions. Он также высоко оценивает помощь со стороны различных неправительственных организаций, включая профессиональные ассоциации адвокатов и врачей, а также правозащитные организации, которым зачастую приходится
Again, technical cooperation assistance from the Office of the High Commissioner for Human Rights may be useful in planning an intensive programme on human rights for the criminal justice system. В данном вопросе вновь может оказаться полезной техническая помощь Управления Верховного комиссара по правам человека в процессе планирования интенсивной программы обучения в области прав человека для работников системы уголовного правосудия.
He is particularly grateful to the Special Representative of the Secretary-General in Rwanda and to all the personnel of the United Nations Human Rights Field Operation in Rwanda for their assistance, logistical support and cooperation. Он в особенности признателен Специальному представителю Генерального секретаря в Руанде и всему персоналу Операции по правам человека в Руанде за их помощь, материально- техническое обеспечение и сотрудничество.
Technical cooperation specialists on gender issues will be provided by specialized funds and programmes to provide technical backstopping to other entities in the system and to the network of resident coordinators that provides technical assistance to developing countries and countries in transition. Специалисты по техническому сотрудничеству, занимающиеся гендерной тематикой, будут обеспечены специализированными фондами и программами в целях оказания технической поддержки другим подразделениям системы и сети координаторов-резидентов, которые оказывают техническую помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
Second, was a need for a United Nations system organizational framework at all levels as well as an appropriate institutional framework for cooperation with the bilateral donor community. Вторым фактором является необходимость создания организационных рамок системы Организации Объединенных Наций на всех уровнях, а также надлежащих рамок для сотрудничества с сообществом доноров, оказывающих помощь на двусторонней основе.
The Latin American Institute continued to provide technical assistance in various fields of interest for countries in the region, with the cooperation and financial support of Governments in and outside the region. В сотрудничестве и при финансовой поддержке правительств стран региона и других стран Латиноамериканский институт продолжил оказывать техническую помощь в различных областях, представляющих интерес для государств региона.
At the subregional level, UNDCP was instrumental in promoting common methods and standards for epidemiological surveillance under a project based on the memorandum of understanding on subregional drug control cooperation signed by Argentina, Bolivia, Chile, Peru, Uruguay and UNDCP. На субрегиональном уровне ЮНДКП оказывала помощь в пропаганде общих методов и стандартов эпидемиологического надзора в рамках проекта, учрежденного в соответствии с меморандумом о взаимопонимании по вопросам субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками, который был подписан Аргентиной, Боливией, Перу, Уругваем, Чили и ЮНДКП.
Substantial technical assistance has been provided to the South-east European Cooperative Initiative (SECI) in helping it to perform its mandate of encouraging cooperation among the countries of the region and facilitating the access of south-east Europe to European integration. Значительная техническая помощь была оказана Инициативе по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) в целях оказания ей содействия в деле расширения сотрудничества между странами региона и подключения стран Юго-Восточной Европы к процессу европейской интеграции.
Various factors supporting policy integration were mentioned, such as increasing accountability of companies for the environmental effects of their activities, the transfer of environmental management expertise through direct investments, EU accession process, and international environmental assistance and cooperation. Были упомянуты такие различные факторы, способствующие интеграции политики, как усиление отчетности компаний за экологические последствия их деятельности, передача опыта экологического управления через прямые инвестиции, процесс присоединения к ЕС и международная помощь и сотрудничество в области охраны окружающей среды.
It is clear, therefore, that for the coordination of technical cooperation to be successful, the process needs to be voluntary and flexible and it must add value but not costs, and the individual mandates of donor and provider organizations must be respected. Из этого следует очевидный вывод, что для обеспечения успешной координации технической помощи этот процесс должен быть добровольным и гибким и приносить пользу, а не увеличивать затраты, при полном соблюдении мандатов доноров и оказывающих помощь организаций.