One of the challenges for UNDP will be to develop a policy orientation to respond to the emerging demand for such assistance while remaining a neutral facilitator of development cooperation. |
Одна из задач ПРООН будет заключаться в выработке такого курса, который позволял бы удовлетворять растущий спрос на такую помощь и сохранять при этом статус нейтрального координатора сотрудничества в целях развития. |
The experience of the Special Unit shows that triangular cooperation is most successful when developing countries demonstrate commitment to their development goals by partially funding the programmes for which they seek donor assistance. |
Опыт Специальной группы свидетельствует о том, что трехстороннее сотрудничество является наиболее эффективным в тех случаях, когда развивающиеся страны демонстрируют приверженность своим целям в области развития, обеспечивая частичное финансирование программ, по которым они испрашивают помощь доноров. |
Between the two conferences, UNODC had provided bilateral technical cooperation and legal assistance to 11 countries to enable them to become parties to and implement the universal instruments against terrorism and transnational organized crime. |
В период между этими двумя конференциями ЮНОДК осуществляло на двусторонней основе техническое сотрудничество и оказывало правовую помощь 11 странам с целью содействия их присоединению к универсальным документам о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью и их осуществления. |
ICPO-Interpol may also temporarily cease, i.e. suspend, the cooperation with the requesting member on the file, if it has reason to believe that the requested assistance is possibly not in conformity with the above prescriptions of the Constitution. |
МОУП-Интерпол может также временно прекратить, т.е. приостановить, сотрудничество с обратившимся с просьбой членом в отношении досье, если он имеет основание полагать, что запрашиваемая помощь возможно не соответствует вышеупомянутым положениям Устава. |
Follow-up visits were an important mechanism for special procedures and had two principal goals: the first was to understand why recommendations had not been implemented; the second, more important, reason was to further cooperation and provide technical assistance. |
Последующие посещения являются важным механизмом специальных процедур и преследуют две главные цели: во-первых, понять, почему рекомендации не выполняются, во-вторых, что еще важнее, укрепить сотрудничество и оказать техническую помощь. |
Where the resolution of a complaint or conflict had not been achieved, the cooperation and coordination of the Commission on Human Rights and OHCHR would be of great benefit to indigenous peoples. |
В случаях, когда жалобу или конфликт урегулировать не удалось, большую помощь коренным народам могут оказать сотрудничество и координация со стороны Комиссии по правам человека и УВКПЧ. |
How might national policies be revised to make them consistent with the Government's human rights responsibilities, including international assistance and cooperation for health? |
Как можно было бы изменить национальную политику, с тем чтобы обеспечить ее соответствие с ответственностью правительства за осуществление прав человека, включая международную помощь и сотрудничество в области здравоохранения? |
The Republic of San Marino is intensifying its cooperation and humanitarian assistance, within the possibilities of a micro-State, to eradicate poverty and guarantee adequate development for all peoples, in line with the Millennium Declaration. |
Республика Сан-Марино, в меру своих возможностей микро-государства, наращивает свое сотрудничество и гуманитарную помощь с целью искоренения нищеты и гарантирования надлежащего развития всех народов в соответствии с Декларацией тысячелетия. |
In the coming years, we will significantly increase our official development assistance through a very intensive cooperation policy that we are already implementing, either directly through targeted multilateral and bilateral action or alongside the effective non-governmental organizations that we actively support. |
В предстоящие годы мы существенно увеличим нашу официальную помощь на цели развития посредством весьма активного осуществления политики сотрудничества, которую мы уже проводим, либо непосредственно через целенаправленные многосторонние и двусторонние действия, либо вместе с эффективными неправительственными организациями, которые мы активно поддерживаем. |
The appeals for the system to furnish assistance in very sensitive and complex areas had placed an additional burden on its resources and should not be answered at the expense of cooperation for development. |
Призывы к тому, чтобы система оказывала помощь в деликатных и сложных вопросах, наложили дополнительное бремя на ее ресурсы, однако подобные просьбы не следует удовлетворять за счет сотрудничества в целях развития. |
Likewise, we have provided assistance to mine clearance operations in other parts of the world, thus reciprocating, at least in part, the cooperation that the international community has afforded us in demining our territories. |
Мы также оказывали содействие в операциях по разминированию, проводившихся в других районах мира, тем самым компенсируя, по крайней мере, отчасти, ту помощь, которую международное сообщество оказало нам в разминировании отдельных районов нашей страны. |
It believed in making a contribution in return; therefore, technical assistance aimed at training and increasing skills was the core objective of its international cooperation programme and more than 38,000 government officials from 161 developing countries had received training in Singapore since 1993. |
Он считает необходимым внести ответный вклад, поэтому главной целью его программы международного сотрудничества является техническая помощь, направленная на подготовку и повышение квалификации; с 1993 года свыше 38000 правительственных чиновников из 161 развивающейся страны получили подготовку в Сингапуре. |
In February 2005 he had visited Georgia, which he considered to be a model example, and was grateful for the full cooperation and assistance extended by the Government. |
В феврале 2005 года оратор посетил Грузию, которую от считает типичным примером, и выражает признательность правительству за полномасштабное сотрудничество и оказанную помощь. |
Mr. Aydogdyev (Turkmenistan) said that only through dialogue, encouragement, cooperation and capacity-building would the United Nations be able to assist countries in the advancement of human rights. |
Г-н Айдогдыев (Туркменистан) говорит, что только посредством диалога, поощрения, сотрудничества и наращивания потенциала Организация Объединенных Наций сможет оказать странам помощь в деятельности по улучшению положения в области прав человека. |
It had therefore been pleased to note the references in the report to its ongoing cooperation and coordination with UNRWA, to which it had always lent support and assistance. |
Поэтому оратор с удовлетворением отмечает упоминание в докладе осуществляемого его страной сотрудничества и координации действий с БАПОР, которому она всегда оказывала поддержку и помощь. |
However, as peace returns to the region, we need international cooperation and assistance to supplement the Government of Uganda's post-conflict humanitarian, rehabilitation and development programme, which is already under way in northern Uganda. |
Тем не менее, по мере возвращения мира в регион нам потребуются международное сотрудничество и помощь для дополнения принятой правительством Уганды программы гуманитарной помощи, постконфликтной реабилитации и развития, которая уже осуществляется на севере Уганды. |
Fourthly, when we speak of financing for development, we are referring not only to official assistance and cooperation among States but also to private financing. |
В-четвертых, когда мы говорим о финансировании в целях развития, мы имеем в виду не только официальную помощь и сотрудничество между государствами, но также и частное финансирование. |
In this area of cooperation, Serbia and Montenegro is providing effective assistance to the Office of the Prosecutor and the ICTY in tracking down, interviewing and taking testimony from witnesses and suspects. |
В этой сфере сотрудничества Сербия и Черногория оказывает эффективную помощь Канцелярии Обвинителя и МТБЮ в деле нахождения свидетелей и подозреваемых, проведения интервью с ними и снятия показаний. |
He urged all Member States to help the parties meet their commitments and strengthen their cooperation so as to ensure that the opportunity for progress towards peace now at hand was firmly grasped. |
Он настоятельно предлагает всем государствам-членам оказать сторонам помощь в выполнении их обязательств и укреплении сотрудничества, с тем чтобы обеспечить надежную реализацию имеющейся в настоящее время возможности продвижения по пути к миру. |
The two regimes took advantage of the period before discovery to reap benefits - such as technical cooperation and assistance - that flowed from being parties to the NPT. |
Оба режима воспользовались временем до обнаружения факта осуществления этих программ, чтобы извлечь выгоды из принадлежности к ДНЯО, такие как техническое сотрудничество и помощь. |
Moreover, it fails to address the issue of international cooperation with States that have suffered from the proliferation of mines on their territories or the need to provide such States with assistance in mine-clearance. |
Кроме того, в ней не затрагивается вопрос о международном сотрудничестве с государствами, которые пострадали от распространения мин на их территории, или о необходимости предоставлять такими государствам помощь в разминировании. |
Let me therefore thank those representatives who will be leaving for the cooperation and friendship that they have extended to me during my presidency, which will end on Monday of next week. |
Поэтому я хочу выразить представителям, отправляющимся в Гавану, признательность за их сотрудничество и дружескую помощь, оказанную мне в ходе моего председательства, которое завершается в следующий понедельник. |
The Special Rapporteur has considered the responsibility of those States that are in a position to assist, to engage in international assistance and cooperation, in a number of his other reports (see A/60/348). |
В ряде своих других докладов Специальный докладчик рассмотрел ответственность тех государств, которые в состоянии оказывать помощь и участвовать в обеспечении международной помощи и сотрудничества (см. А/60/348). |
The Government of Sweden will, for the first time, dedicate one per cent of its gross national income to official development assistance this year, of which a substantial part already goes to its cooperation programme in Africa. |
Правительство Швеции в этом году впервые выделит на официальную помощь в целях развития 1 процент валового национального дохода, причем значительная часть этой суммы уже идет на осуществляемые этой страной программы сотрудничества в Африке. |
In relation to treatment and rehabilitation, the value of early detection and intervention activities was stressed, as was the importance of strengthening national and international cooperation among services providing assistance to drug users and their families. |
В связи с вопросами о лечении и реабилитации подчеркивалась важность своевременного выявления наркопотребителей и принятия активных мер, а также укрепления национального и международного сотрудничества между службами, которые оказывают помощь наркопотребителям и их семьям. |