While poverty eradication programmes should be locally designed and owned, international cooperation and assistance were necessary to implement them in poor countries which lacked sufficient resources for that purpose. |
Хотя программы ликвидации нищеты должны разрабатываться и осуществляться на местах, для их претворения в жизнь в бедных странах, у которых для этой цели не хватает ресурсов, необходимы международное сотрудничество и помощь. |
Assistance to developing countries in the area of development planning and policies was provided primarily through advisory services to Governments upon request and substantive and operational support to technical cooperation projects. |
Помощь развивающимся странам в вопросах планирования и политики в области развития оказывалась главным образом посредством предоставления правительствам по их просьбе консультативных услуг и основной и оперативной поддержки проектов в области технического сотрудничества. |
Within the framework of technical cooperation with the Turks and Caicos Islands, UNDP is providing assistance for strengthened management and administrative capacities in the public sector. |
В рамках технического сотрудничества с Островами Тёркс и Кайкос ПРООН оказывает помощь в совершенствовании управленческого и административного потенциала в государственном секторе. |
Should the Croatian Government accept the modus vivendi, the European Union would be ready to expand its cooperation with Croatia and to increase its economic assistance. |
Если правительство Хорватии примет модус вивенди, то Европейский союз будет готов расширить свое сотрудничество с Хорватией и увеличить предоставляемую им экономическую помощь. |
The representative of Libya expressed appreciation for UNDP assistance in preparing the fifth country programme and stated that the Government attached great importance to its cooperation with UNDP. |
Представитель Ливии с признательностью отметил помощь ПРООН в подготовке пятой страновой программы и подчеркнул, что правительство придает большое значение своему сотрудничеству с ПРООН. |
I particularly wish to express my deep gratitude and appreciation for the cooperation, assistance and friendship that you have all given me as your Chairman. |
Я особенно хотел бы выразить мою глубокую признательность за сотрудничество, помощь и дружбу, которые вы все оказали мне в качестве вашего Председателя. |
The main vehicles for cooperation include financial assistance, external debt and aid coordination, policy advice, surveillance and technical assistance. |
Основные сферы сотрудничества включают в себя финансовую помощь, координацию внешней задолженности и помощи, консультативную помощь по вопросам политики, контроль и техническую помощь. |
However, international cooperation and assistance are essential for the complete implementation of the recommendations from the Summit, in particular in Africa and the least developed countries. |
Однако международное сотрудничество и помощь имеют существенное значение для полного осуществления рекомендаций Встречи в верхах, в особенности в Африке и наименее развитых странах. |
A third very important means of strengthening existing institutions is the support provided by UNESCO for the establishment and functioning of information and collaborative networks, including support for programmes of cooperation. |
Третьим, чрезвычайно важным средством укрепления существующих учреждений является поддержка, оказываемая ЮНЕСКО в целях создания и обеспечения функционирования информационных и совместных сетей, включая помощь в осуществлении программ сотрудничества. |
Ex-ante transparency, dissemination of information, technical assistance, and technological cooperation are important, particularly when there may be a negative trade impact from such standards. |
Важное значение, особенно в тех случаях, когда такие стандарты могут оказывать неблагоприятное воздействие на торговлю, имеют предварительное обеспечение транспарентности, распространение информации, техническая помощь и технологическое сотрудничество. |
Regional cooperation and assistance from the specialized agencies of the United Nations were crucial to the implementation of the Programme of Action at the regional level. |
Решающее значение для осуществления Программы действий на региональном уровне имеют региональное сотрудничество и помощь со стороны специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Turning to environmental issues, he noted that his Government was continuing to provide extensive assistance to support the conservation of forests in developing countries through its bilateral cooperation programmes. |
Переходя к вопросам окружающей среды, он отмечает, что правительство его страны продолжает предоставлять активную помощь для содействия сохранению лесов в развивающихся странах по линии своих программ двухстороннего сотрудничества. |
Over the years, the United Nations technical cooperation programme has assisted all developing countries with projects and programmes dealing with every aspect of social and economic life. |
В течение нескольких лет через Программу Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества оказывается помощь всем развивающимся странам в деле осуществления проектов и программ, затрагивающих все аспекты социальной и экономической жизни. |
Such cooperation needs to cover other bilateral, technical and professional institutions at the interregional and regional levels to make technical assistance beneficial for countries that need and request it. |
Такое сотрудничество должно охватывать другие двусторонние, технические и профессиональные учреждения на межрегиональном и региональном уровнях, с тем чтобы техническую помощь получали те страны, которые в ней нуждаются и обращаются с такими просьбами. |
With respect to priority areas, six are devoted to administration and management, three fall under development cooperation and one under humanitarian assistance. |
Что касается приоритетных направлений деятельности, то шесть из них посвящены администрации и управлению, три приходятся на сотрудничество в целях развития и одна - на гуманитарную помощь. |
IOM also provides rapid analysis of migratory flows; develops national population information systems; and provides technical cooperation to Governments; |
МОМ также обеспечивает оперативный анализ потоков миграции; разрабатывает национальные демографические и информационные системы и оказывает техническую помощь правительствам; |
Through this local representation, the technical cooperation programme assists the Government and provides ongoing advice and assistance aimed at building national capacities to promote and protect human rights. |
Через это местное отделение Программа технического сотрудничества оказывает содействие правительству и предоставляет постоянную консультативную и иную помощь с целью укрепления национального потенциала для поощрения и защиты прав человека. |
The main vehicles for cooperation included financial assistance, external debt and aid coordination, policy advice, surveillance, and technical assistance. |
Это сотрудничество охватывало следующие основные вопросы: финансовая помощь, внешняя задолженность и координация помощи, консультирование по политическим вопросам, надзор и техническая помощь. |
International cooperation and assistance in the management of the criminal justice system: |
Международное сотрудничество и помощь в управлении системой |
Appropriate technical cooperation and other forms of assistance could also be provided to the countries with economies in transition. |
Необходимая помощь в области технического сотрудничества и другие формы помощи могут также предоставляться странам с переходной экономикой; |
Tanzania was indebted to the IAEA for its technical assistance and promotion of regional cooperation ventures through the African Regional Cooperative Agreement (AFRA). |
Танзания находится в долгу перед МАГАТЭ за его техническую помощь и содействие организации регионального сотрудничества в рамках Африканского регионального соглашения о сотрудничестве (АФРА). |
Assists in strengthening of existing institutions for regional monetary and financial cooperation and the establishment and operation of an African monetary fund; |
оказывает помощь в укреплении существующих институтов регионального валютно-финансового сотрудничества и создании и обеспечении функционирования Африканского валютного фонда; |
It assists member States in developing their national capabilities for exploration, exploitation, evaluation and development of energy resources and in promoting multinational cooperation activities. |
Он оказывает помощь государствам-членам в развитии их национального потенциала в деле разведки, эксплуатации, оценки и освоения энергоресурсов и поощрении деятельности в области многонационального сотрудничества. |
Technical cooperation (project) aid during the period was approximately £91 million, or about 30 per cent of the total. |
Помощь в рамках (проектов) технического сотрудничества за этот период составила приблизительно 91 млн. фунтов стерлингов, т.е. около 30 процентов от общего объема. |
Technical cooperation assistance to island developing countries in 1995 amounted to about $10.5 million, representing approximately 9.8 per cent of ILO expenditure on operational activities in that year. |
В 1995 году островным развивающимся странам была оказана помощь в области технического сотрудничества на сумму около 10,5 млн. долл. США, что составило примерно 9,8 процента расходов МОТ на оперативную деятельность в том году. |