Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
Also emphasizes the importance of international cooperation, including financial assistance, to assist States, upon their request, in their national efforts to strengthen administration of justice; также подчеркивает важность международного сотрудничества, включая финансовую помощь, в интересах оказания содействия государствам, по их просьбе, в осуществлении ими национальных усилий по укреплению системы отправления правосудия;
The Office continued to assist States and intergovernmental organizations in the consistent application of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the related agreements as well as in strengthening cooperation and coordination in ocean affairs and the law of the sea. Управление продолжало оказывать помощь государствам и международным организациями в обеспечении последовательного применения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и соответствующих соглашений, а также в укреплении сотрудничества и координации в вопросах океана и морского права.
UNODC is strengthening its presence in the Caribbean to support member States in their efforts to counter these challenges, and expects to strengthen its cooperation with Cuba in the context of its new initiatives for the region. ЮНОДК усиливает свое присутствие в Карибском бассейне, оказывая помощь государствам-членам в их усилиях по борьбе с этой проблемой, и планирует расширять свое сотрудничество с Кубой в рамках новых инициатив для этого региона.
In its reply, Colombia referred to the support extended to individuals and communities affected by poverty, drug trafficking and violence through the implementation of a strategy of international cooperation that brings together institutional capacity and solidarity with international actors. В своем ответе Колумбия ссылается на поддержку, которую правительство оказывает частным лицам и общинам, страдающим от нищеты, торговли наркотиками и разгула насилия, на основе осуществления стратегии международного сотрудничества, которая опирается на возможности страны и на помощь международного сообщества.
Despite the severity of the financial shock, the aggressive use of monetary and fiscal policy, a relatively high level of economic cooperation amongst the world's governments, and assistance from international and regional financial institutions allowed the crisis to be contained. Несмотря на серьезность финансовых потрясений, активное применение валютно-финансовой политики, относительно высокий уровень экономического сотрудничества между правительствами стран мира и помощь международных и региональных финансовых учреждений позволили смягчить последствия кризиса.
Mr. Rieser (Observer for the United Kingdom Disabled People's Council) asked whether the panellists agreed that there was a place for North-South cooperation whereby more experienced organizations of persons with disabilities from the North could help build the capacity of similar organizations in the South. Г-н Ризер (наблюдатель от Совета инвалидов Соединенного Королевства) спрашивает, согласны ли участники дискуссии с тем, что должно осуществляться сотрудничество Север - Юг, в рамках которого более опытные организации инвалидов Севера могли бы оказывать помощь в наращивании потенциала аналогичным организациям Юга.
These included issues such as MOTAPM with sensitive fuses; MOTAPM with anti-handling devices; MOTAPM laid outside marked and fenced areas; warning to civilians; the use of MOTAPM by non-state actors; transfers; transparency and other confidence-building measures; international cooperation and assistance, etc. Они включали такие моменты, как МОПП с чувствительными взрывателями; МОПП с элементами неизвлекаемости; МОПП, устанавливаемые вне обозначенных и огороженных районов; оповещение граждан; применение МОПП негосударственными субъектами; передачи; транспарентность и другие меры укрепления доверия; международное сотрудничество и помощь и т.д.
A further two countries had reported both benefiting from assistance provided by others, and providing cooperation and assistance themselves, such as for example by training clearance personnel from other countries or otherwise sharing their experience as ERW-affected States. Еще две страны сообщили, что они и востребуют помощь, предоставляемую другими, и сами предоставляют сотрудничество и помощь, как, например, путем подготовки персонала по разминированию из других стран или обмена своим опытом иным образом в качестве государств, затронутых ВПВ.
Clearance of explosive remnants of war, cooperation and assistance and requests for assistance were issues that Ukraine believed to be a priority for meetings of experts and conferences in the year to come. Разминирование взрывоопасных пережитков войны, сотрудничество и помощь, а также запросы о помощи - эти вопросы Украина считает приоритетными для совещаний экспертов и конференций на предстоящий год.
Objectives: The Meeting of the Parties will assist Parties and non-Parties, at their request, in improving cooperation on their transboundary waters in general and, in particular, in ratifying and implementing the Convention. Цели: Совещание Сторон будет оказывать помощь Сторонам и странам, не являющимся Сторонами (по их просьбе), в укреплении сотрудничества в области трансграничных вод в целом, и в частности в ратификации и осуществлении Конвенции.
Furthermore, the Government of Fiji is committed to the enhancement of its relations with the United Nations and other donor countries and agencies in this area to guarantee that the promotion of international cooperation for peaceful purposes is achieved. Кроме того, правительство Фиджи намерено укреплять свои отношения с Организацией Объединенных Наций и другими странами и учреждениями, оказывающими помощь в этой области, для того чтобы обеспечить развитие международного сотрудничества в мирных целях.
The Criminal Code also contained provisions enabling different forms of cooperation, including mutual assistance in criminal matters, transfer of criminal proceedings, transfer of sentenced persons and recognition and enforcement of foreign judgements. В уголовном кодексе содержатся также положения, предусматривающие различные формы сотрудничества, в том числе взаимную помощь по уголовным делам, перенос уголовных разбирательств, передачу осужденных лиц и признание и приведение в исполнение решений, вынесенных иностранными судами.
One speaker drew attention to the four areas in which the most needs had been reported: training and capacity-building, legal assistance, strengthening of international cooperation and assistance in complying with reporting requirements. Один из ораторов обратил внимание на четыре области, в которых, как было указано, существуют наиболее острые потребности: подготовка кадров и создание потенциала, правовая помощь, укрепление международного сотрудничества и помощь в выполнении требований по отчетности.
Grant aid is one type of economic cooperation which contributes to economic and social development in developing countries, and refers to assistance that is extended to developing countries for the procurement of necessary equipment and services, without imposing an obligation of repayment. Безвозмездная помощь представляет собой одну из форм экономического сотрудничества в целях содействия экономическому и социальному развитию развивающихся стран; это помощь, предоставляемая развивающимся странам для приобретения ими необходимых оборудования и услуг без каких-либо обязательств в отношении возврата предоставленных средств.
Japan's multilateral aid in support of the activities of international organizations that possess both experience and knowledge in addressing global issues complements Japan's bilateral aid, and is an effective tool for international cooperation. Помощь Японии на многосторонней основе в рамках оказания поддержки деятельности международных организаций, располагающих опытом и знаниями в области решения глобальных проблем, дополняет помощь, предоставляемую Японией на двусторонней основе, и является эффективным инструментом развития международного сотрудничества.
As just discussed, in providing ODA, including assistance for health, Japan considers cooperation for human resource development, establishment of legal institutions and development of economic and social foundations as vital to the self-help efforts of developing countries, as they form the basis of nation-building. Как указано выше, при предоставлении ОПР, включая помощь на цели здравоохранения, Япония считает сотрудничество в целях развития людских ресурсов, создания правовых институтов и развития экономических и социальных основ жизненно важными для поддержки усилий развивающихся стран в области самопомощи, поскольку элементы составляют основу государственного строительства.
The programmes of international cooperation undertaken to date by China, along with the international assistance it has received, have played an important role in promoting the implementation of the Goals. Программы международного сотрудничества, которые осуществлялись до настоящего времени в Китае, а также международная помощь, которая была получена Китаем, сыграли важную роль в деле осуществления этих целей.
With regard to the processes of regional integration and cooperation, UNCTAD should provide technical assistance to those who require it, with the aim of seeking to mitigate the consequences of various types of regional economic measures as well as the asymmetries that exist amongst States. Что касается процессов региональной интеграции и сотрудничества, то ЮНКТАД должна оказывать техническую помощь тем странам, которые в ней нуждаются, в целях смягчения последствий различных экономических мер, принимаемых на региональном уровне, а также ослабления негативного влияния асимметрий между государствами.
Experts also discussed the South - South activities, which were an integral part of the Chinese agricultural development strategy, and had been deployed at the regional and global level in different areas of cooperation (training and human resources development, food aid and FDI). Эксперты обсудили также мероприятия в формате Юг-Юг, которые являются неотъемлемой частью китайской стратегии сельскохозяйственного развития и которые осуществляются как на региональном, так и на глобальном уровне в различных областях сотрудничества (подготовка кадров и развитие людских ресурсов, продовольственная помощь и ПИИ).
The international assistance provided to the Government for reproductive health care and the like largely takes the form of technical expertise and cooperation and, to a lesser degree, funding. Международная помощь, оказываемая правительству в сфере репродуктивного здоровья и гендерной проблематики, предоставляется главным образом в виде технической экспертизы и сотрудничества и в меньшей степени - в финансовой форме.
International cooperation plays an enormous role in realizing the right to take part in cultural life, particularly as regards the preservation of Turkmenistan's historical and cultural heritage. Огромную роль в осуществлении права на участие в культурной жизни, особенно в сфере сохранения историко-культурного наследия Туркменистана играет международная помощь:
Murders of journalists from 2008 onwards are being investigated and to that end the State has requested the cooperation of countries such as the United States, Spain and Colombia, as a token of its interest in determining the motives and perpetrators behind such deeds. Начиная с 2008 года ведется расследование убийств журналистов, и с этой целью государство запросило помощь таких стран, как Соединенные Штаты, Испания и Колумбия, тем самым показав свою заинтересованность в установлении мотивов этих деяний и лиц, несущих за них ответственность.
It benefits from support and assistance through international and multilateral cooperation with sources including UNESCO, the International Organization for the French-speaking World and the European Union. Он получает поддержку и помощь в рамках международного и многостороннего сотрудничества, в частности от ЮНЕСКО, МОФС, Африканского союза, ЕС и т.д.
Describe how the Party has cooperated and assisted other Parties and encouraged cooperation among relevant international organizations, as appropriate, in particular: Опишите, каким образом Сторона осуществляла сотрудничество с другими Сторонами и оказывала им помощь, а также стимулировала, в случае необходимости, сотрудничество между соответствующими международными организациями, в частности:
Despite the advances in Africa - South cooperation, it is important to note that traditional donors are, and will remain for a long time, the main providers of support to the region. Southern support is seen as complementary to those of traditional donors. Важно отметить, что, несмотря на развитие сотрудничества между Африкой и странами Юга, традиционные доноры остаются и еще долго будут оставаться главным источником помощи региону, по отношению к которой помощь со стороны южных партнеров носит вспомогательный характер.