| The development cooperation of Germany has, for example, provided instrumental assistance in incorporating the right to water and sanitation into the water sector reform in Kenya. | Так, в рамках сотрудничества в целях развития Германия оказала существенную помощь в деле интеграции права на воду и санитарию в процесс реформирования сектора водоснабжения в Кении. |
| It noted that the international community should provide Togo with assistance and cooperation to face the current infrastructure needs in the area of education. | Она отметила, что международному сообществу следует оказывать Того помощь и сотрудничать с Того в целях удовлетворения инфраструктурных потребностей в области образования. |
| To strengthen technical assistance among States and cooperation for development; | усиливать техническую помощь государствами друг другу и сотрудничества в вопросах разоружения; |
| Guyana reported on extensive bilateral cooperation with Cuba on ophthalmological care, which allowed for immediate assistance while helping the country to develop capacity and sustainability over a specified time. | Гайана сообщила об активном двустороннем сотрудничестве с Кубой в вопросе офтальмологического ухода, позволяющего получать непосредственную помощь и в то же время оказывать содействие стране в создании потенциала и обеспечении устойчивости в течение определенного периода времени. |
| We intend to continue to assist the Centre in promoting interregional cooperation, notably by strengthening public health capacities to tackle the growing burden of NCDs in the Mediterranean. | Мы намерены и впредь оказывать Центру помощь в поощрении межрегионального сотрудничества, прежде всего, путем укрепления потенциала в области охраны здоровья населения в целях облечения растущей нагрузки, связанной с НИЗ, которую испытывают страны Средиземноморья. |
| In that draft resolution UNODC was requested to continue providing technical assistance and to strengthen its cooperation with other appropriate international and regional organizations engaged in this area. | В этом проекте резолюции в адрес ЮНОДК была обращена просьба продолжать оказывать техническую помощь и укреплять сотрудничество с другими соответствующими международными и региональными организациями, занимающимися этой проблематикой. |
| Japan had always assisted Sierra Leone through grants-in-aid and technical cooperation for a stable power supply, as exemplified by the provision of generators for the Kingtom power station. | Япония всегда оказывала помощь Сьерра-Леоне путем предоставления целевых субсидий и технического сотрудничества в обеспечении стабильности энергоснабжения, о чем свидетельствуют поставки генераторов для Кингтомской силовой подстанции. |
| Since the cooperation of other States with the activities of the Office of the Prosecutor is also critical, the Office has not refrained from seeking their assistance. | Поскольку сотрудничество других государств с Канцелярией Обвинителя в ее деятельности также имеет важнейшее значение, Канцелярия не стесняется запрашивать их помощь. |
| It also supported the development of a multisectoral crime prevention strategy to facilitate cooperation among States in the Caribbean subregion by providing assistance to the Caribbean Community. | Кроме того, оно поддержало усилия по разработке межсекторальной стратегии предупреждения преступности для содействия налаживанию сотрудничества между государствами Карибского бассейна, оказав помощь Карибскому сообществу. |
| For many developing countries, assistance from donor agencies and technical cooperation agencies will be needed to support the initial phases of capacity building. | Многим развивающимся странам потребуется помощь со стороны учреждений-доноров и учреждений по техническому сотрудничеству для поддержки на начальных стадиях наращивания потенциала. |
| The Centre's representatives requested greater technical cooperation from the Office of the High Commissioner for Human Rights, which could include sharing of documentation or assistance in organizing a course. | Представители Центра обратились к Управлению Верховного комиссара по правам человека с просьбой расширить техническую помощь, которая могла бы включать обмен документами и содействие в организации курса. |
| It needed the cooperation and assistance of its members to carry out its work, which was essential to crime prevention and beneficial to the international community. | Для осуществления своей деятельности ему необходима помощь и поддержка со стороны его членов, которая имеет существенное значение для предупреждения преступности и отвечает интересам международного сообщества. |
| These financial and material flows can be considered a kind of reversed international cooperation aid, with the poor South helping to maintain the lifestyles in the industrialized world. | Такие финансовые и материальные потоки могут рассматриваться как своего рода обратная помощь в области международного сотрудничества, когда бедные страны Юга способствуют поддержанию образа жизни в промышленно развитых странах. |
| The international community can help countries make the most of their mineral wealth through technical cooperation, the exchange of good practices, and the pursuit of initiatives on transparency. | Международное сообщество может оказать странам помощь в максимальном использовании своих минеральных богатств на основе технического сотрудничества, обмена передовым опытом и осуществления инициатив по обеспечению прозрачности. |
| The report argued for increased resources to be allocated to standardization and regulatory cooperation within the WTO initiative on "Aid for Trade". | В этом докладе приводятся аргументы в пользу дополнительного выделения ресурсов на стандартизацию и сотрудничество в области нормативного регулирования в рамках инициативы ВТО "Помощь в интересах торговли". |
| My delegation wishes to emphasize that enhanced international cooperation and assistance will be necessary to addressing the multifarious problems of the illicit proliferation of small arms in the West African subregion. | Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что для решения разнообразных проблем, связанных с незаконным распространением стрелкового оружия в западноафриканском субрегионе, необходимо расширить международное сотрудничество и помощь. |
| Expertise in preventive measures, law enforcement and international cooperation, including mutual legal assistance | Обладает знаниями о мерах по предупреждению преступности, правоохранительной деятельности и международному сотрудничеству, включая взаимную правовую помощь |
| Such cooperation should include the possibility of providing, at the institution's own initiative, information on the possible commission of offences to investigators of another institution. | Такое сотрудничество должно включать возможность предоставления этими организациями по собственной инициативе информации о возможных проступках в помощь расследованию, проводимому другой организацией. |
| The increased attention given to the issue through the appointment of a dedicated coordinator should help to highlight the central role of international cooperation and assistance. | Повышение внимания к этому вопросу в сочетании с назначением отдельного координатора должно способствовать лучшему уяснению той центральной роли, которую играют международное сотрудничество и помощь. |
| Mr. Kalinin (Russian Federation) said that cooperation and care were needed to make full use of the potential offered by space technologies. | Г-н Калинин (Российская Федерация) говорит, что для обеспечения полного использования возможностей, предоставляемых космическими технологиями, требуется сотрудничество и помощь. |
| At the same time, understanding, cooperation and appropriate financial assistance were required to help the developing and least developed countries overcome the immediate and long-term effects of the crisis. | В то же время для оказания содействия развивающимся и наименее развитым странам в преодолении кратко- и долгосрочных последствий кризиса требуется взаимопонимание, сотрудничество и соответствующая финансовая помощь. |
| Development agencies, which implement a donor country's bilateral development cooperation and assistance, also have a positive contribution to make. | Агентства по вопросам развития, посредством которых страны-доноры осуществляют двустороннее сотрудничество и помощь в интересах развития, также могут вносить в этой связи позитивный вклад. |
| With regard to paragraph 25 and its references to international cooperation, there were important areas where assistance was essential for full realization of the right to food. | Что же касается пункта 25 и содержащегося в нем упоминания о международном сотрудничестве, то есть важные области, в которых необходимо оказывать помощь в интересах полного осуществления права на питание. |
| Japan had announced a new economic cooperation policy through which it would provide $3.5 billion in education assistance over five years from 2011. | Япония провозгласила новую политику экономического сотрудничества, в рамках которой она в течение пяти лет, начиная с 2011 года, предоставит помощь на цели образования в размере 3,5 млрд. долл. США. |
| In carrying out its technical cooperation programme, the IAEA has actively assisted member States in developing nuclear energy and using it for peaceful purposes. | Осуществляя свою программу технического сотрудничества, МАГАТЭ оказывало активную помощь государствам-членам в развитии ядерной энергии и ее применении в мирных целях. |