Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
The Council must lead the first phase of stabilization and the United Nations system must respond through economic development programmes that promote sustainability in the efforts and commitments made by the Haitian authorities and the international community in its support and cooperation. Совет должен возглавлять первый этап стабилизации, и система Организации Объединенных Наций должна разрабатывать в качестве меры реагирования программы экономического развития, способствующие устойчивым усилиям и выполнению обязательств, взятых на себя гаитянскими властями и международным сообществом, оказывающим им помощь и поддержку.
Technical assistance and funds were provided through international, regional and bilateral collaboration and cooperation with WHO, UNAIDS, UNICEF, UNFPA, UNDP, World Bank, ADB and other organizations. Техническая помощь и финансирование предоставлялись в рамках международного, регионального и двустороннего сотрудничества и координации действий с ВОЗ, ЮНЭЙДС, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ПРООН, Всемирным банком, АзБР и другими организациями.
I therefore welcome the cooperation agreement established in July between UNMIS and the African Union Mission in the Sudan, under which AMIS has agreed to provide assistance to human rights observers through the provision of transportation and security escorts to, and within, vulnerable areas. В этой связи я приветствую заключенное в июле между МООНВС и Миссией Африканского союза в Судане соглашение о сотрудничестве, в соответствии с которым МАСС согласилась оказывать помощь наблюдателям за соблюдением прав человека, предоставляя им транспорт и охрану для проезда в опасные районы и передвижения по ним.
to provide backing on the basis of a clear, detailed indicative programme to be produced and submitted by the Government to all Guinea's partners in cooperation. оказывать Гвинее помощь на основе четкой и подробной ориентировочной программы, которую правительство должно подготовить и представить на рассмотрение партнеров по сотрудничеству.
The Special Rapporteur wishes to thank States for their cooperation, as well as NGOs, personalities and individuals for their valuable help during his in situ visits. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить государства за их сотрудничество, а также выразить благодарность неправительственным организациям и официальным и частным лицам, оказавшим ему ценную помощь в ходе поездок на места.
Thus, we must incorporate new concepts relating to assistance and cooperation, including, for example, triangular and third-generation aid and access to new technologies. Поэтому мы должны принять новые концепции, касающиеся помощи и сотрудничества, включая, например, помощь по принципу треугольника, помощь третьего поколения и доступ к новым технологиям.
The need was identified for further research into some aspects of the issue and it is recommended that developing countries be provided with specific assistance in the form of technical cooperation, transfer of technology and exchanges of information among relevant institutions and professional societies. Была определена необходимость продолжения изучения некоторых аспектов этой проблемы, и в связи с этим была вынесена рекомендация оказать особую помощь развивающимся странам в форме технического сотрудничества, передачи технологии и обмена информацией между соответствующими учреждениями и специалистами.
In a globalized world where we promote open trade policies, it is essential to improve public investment and, as part of that, official development assistance to countries that receive only external cooperation. В глобализованном мире, где мы содействуем политике отрытой торговли, жизненно важно улучшить государственные инвестиции и, как часть этого, официальную помощь в целях развития странам, которые получают только внешнее сотрудничество.
The cooperation takes the form of assistance to OAU through its African Regional Rehabilitation Institute where ILO provides technical guidance and assistance for the formulation and implementation of disability policies. Сотрудничество в этой области заключается в том, что МОТ через Африканский региональный институт по вопросам реабилитации оказывает ОАЕ технические консультативные услуги и помощь по вопросам разработки и осуществления политики по проблеме инвалидности.
Assistance in the establishment and strengthening of national human rights institutions is a significant segment of the technical cooperation programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Важным аспектом программы технического сотрудничества Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по права человека является помощь в создании и укреплении национальных учреждений по правам человека.
Success will depend on the concerted mobilization of all concerned groups of society, activated in the context of truly global movement committing themselves to children's rights and providing each other with moral support and technical cooperation. Успех будет зависеть от согласованной мобилизации всех соответствующих групп общества в контексте подлинно глобального движения, которые бы заявили о своей приверженности делу защиты прав ребенка и обеспечивали взаимную моральную поддержку и техническую помощь.
I have outlined in this report the simple practical steps that need to be taken in this regard and for which the United Nations must rely on the cooperation and assistance of the Tajik authorities. В настоящем докладе я изложил простые практические меры, которые необходимы в этой связи и при принятии которых Организация Объединенных Наций должна полагаться на сотрудничество и помощь со стороны таджикских властей.
The Ministers reaffirmed their readiness to assist India and Pakistan, in a manner acceptable to both sides, in promoting reconciliation, cooperation and a peaceful resolution of their differences, including Kashmir. Министры вновь подтвердили свою готовность оказать Индии и Пакистану помощь - в приемлемой для обеих сторон форме - в достижении примирения, укреплении сотрудничества и содействии мирному урегулированию их разногласий, в том числе по поводу Кашмира.
At the international level, the cost of those operations is reducing financing for development, international cooperation for development and even donations. На международном уровне издержки на эти операции сокращают финансирование на цели развития, на международное сотрудничество для развития и даже безвозмездную помощь.
Cape Verde, Guinea-Bissau and the Gambia are now being helped to prepare a project, also with European Union funding, to join TRAINMAR in a programme of cooperation with Senegal and Mauritania. В настоящее время в Гамбии, Гвинее-Бисау и Кабо-Верде оказывается помощь в подготовке проекта, также при финансировании со стороны Европейского союза, для присоединения к системе ТРЕЙНМАР на основе программы сотрудничества с Сенегалом и Мавританией.
Finally, he stated that Germany would continue to assist and support UNCTAD's work in this area, so that the Intergovernmental Group of Experts could develop further as the main international forum for cooperation and an exchange of experience on competition matters. В заключение он заявил, что Германия будет и впредь оказывать помощь и поддержку работе ЮНКТАД в этой области, для того чтобы Межправительственная группа экспертов могла и в будущем развивать свою деятельность в качестве основного международного форума для сотрудничества и обмена опытом по вопросам конкуренции.
In order to modernize its aid and make it more effective, France has decided to reform its cooperation arrangements and increase coordination with other donors - in the first place with the European Union. Для того чтобы модернизировать свою помощь и повысить ее эффективность, Франция решила пересмотреть свои соглашения в области развития и усилить координацию с другими донорами - в первую очередь, с Европейским союзом.
During the period under review, ILO technical cooperation projects assisted institution-building in labour administration, employment services and occupational safety and health; vocational rehabilitation of disabled persons; and small enterprise development. В течение рассматриваемого периода в рамках проектов МОТ в области технического сотрудничества оказывалась помощь по вопросам, касающимся укрепления организационного потенциала администрации по вопросам труда, услуг по трудоустройству, а также техники безопасности и гигиены труда; профессиональной подготовки инвалидов и развития мелкого предпринимательства.
UNDCP assistance for legislative reforms in the Baltic States as a regional group has led to extensive cooperation among experts from Latvia, Estonia and Lithuania in the training of experts and the drafting of national drug control strategies. Помощь, оказываемая МПКНСООН государствам Балтии как региональной группе в проведении законодательных реформ, привела к обширному сотрудничеству между экспертами из Латвии, Эстонии и Литвы в деле подготовки специалистов и разработки национальных стратегий контроля над наркотиками.
There is a need to enhance cooperation and technical assistance for detection and control in the transit countries, since the porosity of borders makes our young countries crossroads for drug traders of all types. Необходимо укреплять сотрудничество и увеличивать техническую помощь в целях обнаружения наркотиков и контроля за их перевозками в транзитных странах, поскольку "прозрачность" границ превращает наши молодые страны в оживленные перекрестки для всякого рода торговцев наркотиками.
We have extended our assistance and cooperation to other drug enforcement agencies and will continue to do so as part of our contribution to the international drug control effort. Мы оказываем помощь другим органам по борьбе с наркотиками и сотрудничаем с ними, и мы намерены продолжать это делать в качестве вклада в международные усилия по контролю над наркотиками.
The countries that constitute the largest markets for narcotics need to strengthen their presence in United Nations machinery and in their assistance to and cooperation with the South. Страны, которые представляют самые большие рынки для наркотиков, должны укрепить свое участие в механизмах Организации Объединенных Наций и активизировать помощь и сотрудничество с Югом.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had helped with their repatriation, and there was significant cooperation between Panama and Colombia on the matter. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) оказывало помощь в их репатриации, и в этом вопросе налажено серьезное сотрудничество между Панамой и Колумбией.
Following a discussion on article 27 ("Statute of limitations"), it had been agreed that the issue that had been raised related more to Part 9 ("International cooperation and judicial assistance"). В результате дискуссии по статье 27 ("Срок давности") было достигнуто согласие о том, что поднятый вопрос в большей степени касается Части 9 ("Международное сотрудничество и судебная помощь").
However, the developing countries were not very optimistic: the international community did not yet have a working plan for transferring environmentally sound technology to them, and technical cooperation assistance through United Nations operational activities had not been given adequate and predictable resources. Однако у развивающихся стран нет особых оснований для оптимизма: международное сообщество еще не разработало рабочий план передачи им экологически безопасных технологий, а помощь по техническому содействию в рамках оперативной деятельности Организации Объединенных Наций не подкреплена достаточными и предсказуемыми ресурсами.