Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
The elements of that cooperation are described in section III of the Programme of Action, and include technical and financial assistance, exchange of information and resources, and capacity-building for nations, institutions and personnel. Элементы этого сотрудничества описаны в разделе III Программы действий и включают в себя техническую и финансовую помощь, обмен информацией и ресурсами, создание потенциалов для государств, институтов и персонала.
The technical cooperation activities of ILO, carried out within the context of its International Programme on the Elimination of Child Labour, continue to expand both in the number of countries receiving assistance and the total budget. Продолжается рост масштабов деятельности МОТ в области технического сотрудничества, осуществляемой в рамках ее Международной программы по упразднению детского труда, как в плане увеличения числа стран, получающих помощь, так и в плане роста общих бюджетных расходов.
They also agree to afford one another full assistance and cooperation, with the greatest possible speed and efficacy, in the investigation or prosecution of the acts of corruption referred to in the Inter-American Convention against Corruption, to which both countries are parties. Они также берут на себя обязательство на взаимной основе предоставлять оперативно и самым эффективным образом всю помощь и содействие в целях проведения расследований и преследования в связи с актами коррупции, о которых говорится в Межамериканской конвенции о борьбе с коррупцией, участником которой являются обе страны.
I would like to thank the Government of Anguilla for hosting this event, as well as the Government of the United Kingdom for the cooperation and assistance it has provided. Я хотел бы поблагодарить правительство Ангильи за проведение в территории этого мероприятия, а также правительство Соединенного Королевства за сотрудничество и помощь с его стороны.
In order to achieve the goals set by their member States, many organizations serve as focal points for international cooperation, provide assistance in policy development and formulation of standards and recommended practices, promote coordination among relevant organizations, mobilize resources and provide technical advisory services. Для достижения целей, поставленных их государствами-членами, многие организации выполняют функции координационных центров по вопросам международного сотрудничества, оказывают помощь в формулировании политики и в разработке стандартов и рекомендуемой практики, содействуют координации деятельности между соответствующими организациями, участвуют в мобилизации ресурсов и предоставляют консультативно-технические услуги.
It is also important to maintain contacts with those regional and international organizations that are already acquainted with the situation and which have provided valuable cooperation, within the limits of their capabilities, to the work of the Mechanism. Важно также поддерживать контакты с теми региональными и международными организациями, которые уже знакомы с ситуацией и которые в пределах имеющихся у них возможностей оказывают Механизму ценную помощь в его работе.
(a) The number of countries receiving ECLAC analytical and policy recommendation inputs and technical cooperation which adopt innovative administrative procedures in public administration to facilitate the achievement of national and local goals. а) Число получающих аналитические материалы, стратегические рекомендации и техническую помощь ЭКЛАК стран, которые внедрили новаторские административные процедуры в области государственного управления для скорейшего достижения национальных и местных целей.
The Convention against Corruption includes provisions on such modalities, namely on extradition, transfer of sentenced persons, mutual legal assistance and transfer of criminal proceedings, as well as on strengthening international law enforcement cooperation. Конвенция против коррупции включает положения, касающиеся, в частности, таких мер сотрудничества, как выдача, передача осужденных лиц, взаимная правовая помощь и передача уголовного производства, а также укрепления сотрудничества между правоохранительными органами на основе международного права.
It is important that technical assistance and cooperation between Member States in the fight against terrorism, particularly as regards developing countries, be more practical and expedient, so as to improve the capacity of those countries. Важно, чтобы техническая помощь государствам-членам, особенно развивающимся странам, и развитие сотрудничества между ними в области борьбы с терроризмом в интересах укрепления их потенциала приобрели более практический и оперативный характер в интересах наращивания потенциала этих стран.
Technical cooperation continued to be provided to strengthen national human rights institutions' capacity in adopting national plans of action to combat racism, support awareness-raising initiatives and fund small grants schemes under the Assisting Communities Together project. По-прежнему осуществлялось техническое сотрудничество с целью расширения возможностей национальных правозащитных институтов в деле принятия национальных планов действий по борьбе с расизмом, поддержки инициатив по распространению информации и финансирования маломасштабных схем субсидирования в рамках проекта "Совместная помощь общинам".
It is also the obligation of the CTC and CTED not only to facilitate the actual offering of cooperation, but also to make sure that the assistance provided by third parties to the countries through the CTC is fully satisfactory. Кроме того, КТК и ИДКТК обязаны не только содействовать конкретным формам сотрудничества, но и следить за тем, чтобы предоставляемая им третьими сторонами в рамках КТК помощь полностью соответствовала предъявляемым требованиям.
As far as safe drinking water was concerned, the Ministry of Mines, Water and Energy was assisted in its activities aimed at distributing drinking water throughout the country by several specialized non-governmental organizations as well as Italy and Japan within the framework of bilateral cooperation. Что касается проблемы безопасной питьевой воды, то министерство горнорудной промышленности, водных ресурсов и энергетики получает помощь в своей деятельности, направленной на распределение питьевой воды по всей территории страны, со стороны нескольких специализированных неправительственных организаций, а также Италии и Японии в рамках двустороннего сотрудничества.
In his preliminary report, the Special Rapporteur outlined the scope of the international right to health by drawing upon existing norms and concepts such as freedoms, entitlements, immediate obligations, international assistance and cooperation. В своем предварительном докладе Специальный докладчик кратко охарактеризовал сферу международного права на здоровье, опираясь на действующие нормы и понятия, такие, как, свободы, смежные права, безотлагательные обязательства, международная помощь и сотрудничество.
In this connection, Indonesia supports measures intended to enhance the counter-terrorism capability of States requesting aid and reiterates the importance of cooperation and coordination by United Nations Member States in capacity-building for those States that need assistance. В этой связи Индонезия поддерживает меры, нацеленные на повышение потенциала запрашивающих помощь государств в борьбе с терроризмом, и вновь заявляет о необходимости сотрудничества и координации между государствами-членами Организации Объединенных Наций в наращивании потенциалов тех государств, которые нуждаются в помощи.
The Committee recommends continued allocation of resources to the poorest sections of society and continued cooperation with and technical assistance from, inter alia, WHO, UNICEF, the World Food Programme and civil society. Комитет рекомендует постоянно выделять ресурсы на нужды беднейших слоев общества и постоянно сотрудничать, в частности, с ВОЗ, ЮНИСЕФ, Мировой продовольственной программой, гражданским обществом и получать от них техническую помощь.
Furthermore, the Assembly recognized the value of international cooperation and efforts to restore and maintain peace and emphasized that the international community should continue to help those countries which receive refugees to meet the resulting economic, social, humanitarian and environmental challenges. Кроме того, Ассамблея признала значение международного сотрудничества и усилий по установлению и поддержанию мира и подчеркнула, что международное сообщество должно продолжать оказывать помощь странам, принимающим беженцев, в целях решения обусловленных этим экономических, социальных, гуманитарных и экологических проблем.
The United States expressed its firm commitment to assist, in all appropriate ways, the continued progress and success of the ongoing inter-Korean dialogue and initiatives for reconciliation and greater cooperation, including increased security dialogue. Соединенные Штаты заявили о своей решимости оказывать помощь всеми надлежащими средствами в целях достижения дальнейшего прогресса и успеха в рамках проходящего сейчас межкорейского диалога и инициатив по достижению примирения и развитию сотрудничества, в том числе и по активизации диалога об укреплении безопасности.
The resolution requested the Commission to assist and encourage national authorities to coordinate their strategies for science and technology, widen access to information and new technologies on affordable terms and encourage partnerships, including through international cooperation. В резолюции к Комиссии была обращена просьба оказывать национальным властям помощь и поддержку в координации своих стратегий в области науки и техники, расширении доступа к информации и новым технологиям на приемлемых условиях и налаживании отношений партнерства, в том числе в рамках международного сотрудничества.
The topics discussed included the questions of non-State actors, compliance, national implementation, international cooperation and assistance, enforced or compulsory recruitment, participation in hostilities, voluntary recruitment, military schools and the preamble, as well as the questions of reservations, signature and ratification. Были рассмотрены такие темы, как негосударственные субъекты, соблюдение и осуществление на национальном уровне, международное сотрудничество и помощь, принудительный или обязательный призыв, участие в военных действиях, добровольный призыв, военные школы и преамбула, а также вопросы оговорок, подписания и ратификации.
All of this is out of our firm conviction that this kind of emergency and development assistance, which is beneficial to all humanity, is indispensable to peaceful coexistence and constructive cooperation and solidarity. Делая все это, мы исходим из нашей твердой убежденности в том, что эта чрезвычайная помощь и помощь в целях развития, которая приносит пользу всему человечеству, является совершенно необходимой для обеспечения мирного сосуществования, конструктивного сотрудничества и солидарности.
Tunisia was satisfied with the results of its cooperation with UNIDO, and was most grateful for the help provided by Italy in that regard; similar assistance from other Member States would be most welcome. Тунис удовлетворен результатами своего сотрудни-чества с ЮНИДО и в этой связи выражает призна-тельность Италии за оказанную помощь; аналогичная помощь со стороны других государств - членов будет принята с благодарностью.
He pledged his full cooperation and assistance in their work, including through holding regular exchanges on substantive issues and methods of work, participation in training and seminars, regular exchange of documentation, and giving consideration to carrying out joint missions to African countries. Он обещал всесторонне сотрудничать с ними и оказывать помощь в их работе, в том числе путем проведения регулярных обменов мнениями по вопросам существа и методам работы, участия в учебных мероприятиях и семинарах, регулярного обмена документами и изучения возможности проведения совместных миссий в африканские страны.
If the goals were to be met, all development partners should re-examine all the types of assistance, including official development assistance, foreign direct investment, technical cooperation, trade, debt relief and so on. Если мы хотим, чтобы эти задачи были выполнены, все партнеры по процессу развития должны проанализировать все виды предоставляемой ими помощи, включая официальную помощь в целях развития, прямые иностранные инвестиции, техническое сотрудничество, торговлю, облегчение бремени задолженности и т.д.
We also need the contribution and cooperation of developed countries with respect to official development assistance, trade and the elimination of measures that interfere with market access for the products of developing countries, in particular agricultural produce. Кроме того, нам необходимы помощь и сотрудничество развитых стран в решении вопросов, касающихся предоставления официальной помощи в целях развития, торговли и отмены мер, затрудняющих доступ на мировые рынки для продукции из развивающихся стран, в особенности сельскохозяйственной продукции.
The United Nations assistance and cooperation has been instrumental in developing human resources, capacity-building, education, health and information technology, reducing poverty, protecting the environment and developing an adequate response to natural disasters. Помощь и сотрудничество Организации Объединенных Наций способствовали развитию людских ресурсов, наращиванию потенциала, развитию образования, здравоохранения, информационных технологий, сокращению масштабов нищеты, защите окружающей среды и повышению эффективности мер в случае стихийных бедствий.