They also provided information on the difficulties they had encountered in implementing the International Instrument and highlighted areas where international cooperation and assistance could help to advance its implementation. |
Они также представили информацию о трудностях, связанных с осуществлением Международного документа, и особо упомянули о тех областях, в которых международное сотрудничество и помощь могли бы способствовать прогрессу в его осуществлении. |
States noted that cooperation and assistance could take place in a variety of forms, including between donors and recipients and between neighbouring States. |
Государства отметили, что сотрудничество и помощь могут принимать разные формы, в том числе иметь место между донорами и получателями помощи и между соседними государствами. |
The first of these is that lack of coherence in provider policies can undermine the impact of development cooperation on growth and sustainable development. |
Во-первых, несогласованность стратегий оказывающих помощь сторон может уменьшать отдачу от сотрудничества в целях развития в плане содействия росту и устойчивому развитию. |
In addition, although a few Southern providers have reduced their cooperation, many more have increased it, notably Brazil, China, India and Saudi Arabia. |
Кроме того, хотя несколько предоставляющих помощь стран Юга сократили масштабы своего сотрудничества, многие другие, в первую очередь Бразилия, Индия, Китай и Саудовская Аравия, его расширили. |
Assistance in formulating and implementing subregional agreements has promoted subregional cooperation, the opening of domestic infrastructure for international traffic, and the harmonization and simplification of formalities and procedures across subregions. |
Помощь в разработке и осуществлении субрегиональных соглашений способствует расширению субрегионального сотрудничества, открытию внутренней инфраструктуры для международных перевозок и согласования и упрощении формальностей и процедур по всех субрегионах. |
Such a strategy should include security cooperation, official development assistance, capacity-building and education, trade access, and foreign investment commensurate with its needs. |
Такая стратегия должна включать в себя сотрудничество в области безопасности, официальную помощь в целях развития, создание потенциала и образование, участие в торговле и иностранные инвестиции, соразмерные его потребностям. |
IAEA provides assistance to African Member States under national and regional technical cooperation projects through provision of expertise, training opportunities and equipment in priority areas identified by the countries themselves. |
МАГАТЭ оказывает этим государствам-членам помощь в контексте национальных и региональных проектов технического сотрудничества путем передачи специальных знаний, создания возможностей для профессиональной подготовки и предоставления оборудования в приоритетных областях, выбранных самими странами. |
China has consistently supported international non-proliferation cooperation with practical actions; we are willing to provide assistance to countries in need of it when necessary and feasible. |
Китай последовательно практическими действиями поддерживает международное сотрудничество в деле нераспространения; мы готовы при необходимости и при возможности оказывать помощь нуждающимся в ней странам. |
He emphasized the importance of cooperation at the regional level and thanked the Swiss Government for funding regional consultations in preparation for the current meeting. |
Он подчеркнул важность сотрудничества на региональном уровне и поблагодарил правительство Швейцарии за финансовую помощь в проведении региональных консультативных совещаний по подготовке нынешнего совещания. |
It will also allow the Mission to provide advice and improve Government oversight of unresolved issues in the fields of security, governance and regional cooperation. |
Она также позволит Миссии оказывать консультативную помощь и содействовать повышению роли правительства в решении неурегулированных вопросов, касающихся безопасности, государственного управления и регионального сотрудничества. |
In view of the foregoing, we understand the importance of international assistance and technical cooperation to combat drug abuse and illicit drug production and trafficking. |
Именно поэтому мы понимаем, насколько важны международная помощь и техническое сотрудничество в борьбе с злоупотреблением, производством и незаконной торговлей наркотиками. |
Another component of cooperation is through the orientation centres (particularly in Kindu) where MONUC and United Nations agencies are assisting demobilized soldiers. |
Сотрудничество осуществляется также через ориентационные центры (особенно в Кинду), где МООНДРК и учреждения Организации Объединенных Наций оказывают помощь демобилизованным солдатам. |
That cooperation complements Liechtenstein's bilateral assistance, in particular to countries in Africa, to strengthen their health sector in the fight against HIV/AIDS. |
Такое сотрудничество дополняет двустороннюю помощь Лихтенштейна, в особенности странам Африки, в целях укрепления их секторов здравоохранения в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
EU economic cooperation or development assistance with third countries should take account of WMD proliferation concerns; |
Экономическое сотрудничество или помощь ЕС третьим странам в целях развития должны учитывать озабоченности по поводу распространения ОМУ; |
The Tribunal is grateful for the continued cooperation and assistance of Member States, on which it depends to fulfil its mandate. |
Трибунал хотел бы выразить признательность государствам-членам за постоянное сотрудничество и помощь, от которых зависит выполнение порученного ему мандата. |
South-South and regional cooperation can play a useful role, particularly in the design and provision of instruments to assist and enable Governments. |
Сотрудничество Юг-Юг и региональное сотрудничество могут играть полезную роль, особенно в разработке и применении инструментов, оказывающих помощь и содействие правительствам. |
Where possible, CEP could facilitate the organization of joint meetings of bureaux of the relevant governing bodies to improve cooperation on policy and programming activities. |
По возможности, КЭП мог бы оказывать помощь в организации совместных совещаний президиумов соответствующих руководящих органов с целью совершенствования сотрудничества в области проводимой политики и деятельности по программам. |
Four main issues were of significance to Africa's development: debt overhang, aid, trade and development, and technical cooperation. |
Для развития Африки особое значение имеют четыре вопроса: чрезмерное тяжелое долговое бремя, помощь, торговля и развитие и техническое сотрудничество. |
Briefly, one of the human rights dimensions of neglected diseases that the Special Rapporteur wishes to explore concerns international assistance and cooperation. |
Короче говоря, Специальный докладчик желает изучить один из связанных с правами человека аспектов запущенных заболеваний, а именно международную помощь и сотрудничество. |
Donors and international organizations, represented by the World Bank and USAID, provided valuable assistance to business community in consolidating efforts to enhance sub-regional cooperation. |
Доноры и международные организации, в лице Всемирного банка и ЮСЭЙД, оказали ценную помощь деловому сообществу в части консолидации усилий для развития субрегионального сотрудничества. |
She invited NGOs to offer observations, assistance and data on international cooperation, privacy rights in new technologies, and police procedures. |
Она предложила НПО высказывать свои замечания, представлять данные и оказывать помощь в том, что касается международного сотрудничества, права на личную жизнь в эпоху новых технологий и применяемых полицией процедур. |
UNODC will also help Governments to set up financial intelligence units, develop and disseminate computer-based training programmes for law enforcement officials and support the development of regional cooperation. |
ЮНОДК будет также оказывать помощь правительствам в создании подразделений по финансовым расследованиям, разрабатывать и распространять компьютерные учебные программы для сотрудников правоохранительных органов и поддерживать развитие регионального сотрудничества. |
Other speakers identified certain areas in which international cooperation could be promoted, such as exchange of information, technical assistance and return of smuggled migrants to their home countries. |
Другие выступавшие определили некоторые области, в которых международному сотрудничеству может оказываться содействие, например обмен информацией, техническая помощь и возвращение незаконно ввезенных мигрантов в страны их происхождения. |
(e) To strengthen international cooperation and mutual assistance to end impunity for crimes against children; |
е) укреплять международное сотрудничество и взаимную помощь с тем, чтобы положить конец безнаказанности лиц, совершающих преступления в отношении детей; |
The Meeting held 10 plenary meetings to consider the national, regional and global implementation of the Programme of Action, including international cooperation and assistance. |
В ходе Совещания состоялось 10 пленарных заседаний для рассмотрения процесса осуществления Программы действий, включая международное сотрудничество и помощь, на национальном, региональном и глобальном уровнях. |