Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
Another delegation expressed a need for continued support of the United Nations in promoting triangular cooperation, particularly through the United Nations country teams. По мнению другой делегации, Организации Объединенных Наций необходимо продолжать оказывать помощь в деле содействия развитию трехстороннего сотрудничества, особенно через страновые группы Организации Объединенных Наций.
UNMIK has also been facilitating meetings among potential women candidates to discuss strategies of cooperation across parties and to prepare a common gender agenda for all candidates. МООНК также оказывала помощь в проведении встреч возможных кандидатов из числа женщин для обсуждения стратегий сотрудничества партий и для подготовки общей повестки дня всех кандидатов.
A regime of cooperation that would provide for mutual assistance in respect of crimes committed by such personnel could be envisaged along with other issues to be addressed in a legally binding instrument. Режим сотрудничества, который предоставит взаимную помощь в отношении преступлений, совершенных таким персоналом, можно рассматривать вместе с другими проблемами, которые должны решаться в юридически обязательном документе.
More than half of the States stressed that they had improved ATS-related regional cooperation activities, while 40 per cent had actively assisted other countries in dealing with the ATS problem. Более половины государств подчеркнули, что они усовершенствовали связанные с САР мероприятия в области регионального сотрудничества, и еще 40 процентов активно оказывали другим странам помощь в решении проблемы САР.
Also, we believe that the United Nations, including the Security Council, should offer assistance in this regard within the existing legal framework of cooperation. Мы также считаем, что система Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, обязана предоставить помощь в этой связи в рамках существующего сотрудничества в области права.
Assist the Committee in its cooperation or contacts with similar bodies of other Conventions of Rio Generation. оказывать Комитету помощь в рамках его сотрудничества и поддержания контактов с аналогичными органами других конвенций, принятых в рамках рио-де-жанейрского процесса.
It expressed concern that the reorientation of technical cooperation programmes of the United Nations in the field of human rights towards promotion of ratification would mean a diversion of scarce funds away from the priorities established by the countries requesting assistance. Оно выразило обеспокоенность по поводу того, что переориентация программ технического сотрудничества Организации Объединенных Наций в области прав человека на поощрение ратификации приведет к отвлечению дефицитных финансовых средств от решения первоочередных задач, определенных странами, запрашивающими помощь.
The system whereby the Ministry of Justice provides legal consulting services to the people has been strengthened through agreements with international cooperation agencies; the nationwide legal aid offices provide free legal advice to low-income residents. Благодаря соглашениям, заключенным с международным сообществом, была укреплена система народных юридических консультаций при Министерстве юстиции, которые бесплатно оказывают юридическую помощь лицам с низкими доходами.
In that regard he stressed the major quantitative and qualitative leap in Spanish cooperation efforts, with the result that its official development assistance would equal 0.5 per cent of GDP by the end of 2008. В этой связи он подчеркнул важный количественный и качественный импульс, который был придан усилиям Испании в области международного сотрудничества в связи с тем, что она обязалась к концу 2008 года довести свою официальную помощь в целях развития до 0,5 процента валового внутреннего продукта.
The General Assembly advanced the gender mainstreaming strategy in a number of other areas, including, inter alia, cooperation against the world drug problem, assistance to refugees, natural disasters and disaster risk reduction, and the international financial system and development. Генеральная Ассамблея способствовала осуществлению стратегии актуализации гендерной проблематики и в ряде других областей, включая, в частности, совместную деятельность по борьбе с мировой проблемой наркотиков, помощь беженцам, ликвидацию последствий и уменьшение опасности стихийных бедствий, а также международную финансовую систему и развитие.
He once again expressed his gratitude to the Cuban authorities for their invitation and for their cooperation extended to him throughout his visit. Он вновь выражает благодарность кубинским властям за направленное ему приглашение и помощь, которая ему оказывалась на протяжении всей его поездки.
In addition, a country in Latin America reported that it had received technical cooperation through three projects, one of which involved strengthening the work of the Commission for Pardons and commutation of sentences for persons sentenced for crimes of terrorism and treason. Кроме того, одна страна в Латинской Америке сообщила о том, что она получает техническую помощь по линии трех проектов, один из которых связан с усилением деятельности Комиссии по помилованиям и смягчению наказаний за терроризм и государственную измену.
The Special Rapporteur wishes to thank the Government of the Republic of Azerbaijan for having invited him and for extending full cooperation during his mission, thus greatly facilitating his task. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить правительство Азербайджанской Республики за приглашение и всестороннюю помощь в проведении его миссии, что в значительной мере облегчило его задачу.
The representative of Germany reaffirmed his Government's commitment to continue cooperation with and support of developing countries and countries with economies in transition in their work under the Convention. Представитель Канады информировал о предложении его страны оказывать помощь странам, в соответствующих случаях, в деле разработки их национальных планов осуществления.
My country, whose commitment to peace and stability is well known, will spare no effort in providing the Office and the Special Representative all the necessary cooperation and assistance. Моя страна, приверженность которой миру и стабильности хорошо известна, намерена не жалея сил оказывать Отделению Специального представителя любое необходимое содействие и любую помощь.
Approximately one third of plenary resolutions, or resolutions adopted without reference to a Main Committee, incorporated gender perspectives, including in the areas of international development and cooperation, humanitarian assistance, sport and persons with disabilities. Гендерные вопросы затрагивались примерно в одной трети резолюций, принимаемых без передачи в главные комитеты, в том числе в таких областях, как международное развитие и сотрудничество, гуманитарная помощь, спорт и положение инвалидов.
In the area of insurance, UNCTAD should continue to provide policy advice on prudential regulatory frameworks, competitive insurance markets, human resource development and international cooperation for catastrophe risk management. По вопросам страхования ЮНКТАД должна продолжать оказывать консультативную помощь по вопросам политики в таких областях, как рамочная основа пруденциального регулирования, конкурентные страховые рынки, развитие людских ресурсов и международное сотрудничество в управлении рисками катастроф.
The Board is also assisted by the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget in its oversight of the programme of work, including technical cooperation. Помощь Совету в осуществлении им надзора за программой работы, включая техническое сотрудничество, оказывает также Рабочая группа по среднесрочному плану и бюджету по программам.
The matter of the missing persons should be considered in the context of bilateral cooperation under the auspices of ICRC, which could provide all the necessary technical and logistical assistance for the investigations. Необходимо, чтобы дела пропавших лиц рассматривались в рамках двустороннего сотрудничества под эгидой Международного комитета Красного Креста, который может предоставить всю необходимую техническую и связанную с вопросами материально-технического снабжения помощь для проведения расследований.
As stated above, the Convention provides for a comprehensive framework within which international cooperation and technical assistance for anti-corruption initiatives can be organized more effectively, in particular if different underlying political agendas are made explicit and are fully considered. Как уже отмечалось выше, Конвенция служит всеобъемлющей основой, позволяющей наладить эффективное международное сотрудничество и техническую помощь для осуществления инициатив по борьбе с коррупцией, особенно при условии полного понимания и учета различных исходных политических установок.
Such actions can be found in the commitments undertaken for international cooperation to provide assistance to developing countries so that they can meet the needs of adaptation to climate change. Такие меры можно увидеть в обязательствах, взятых в интересах международного сотрудничества, чтобы оказать помощь развивающимся странам, с тем чтобы они могли справиться с необходимостью адаптации к изменению климата.
In accordance with the principle that each country was responsible for its own development, United Nations agencies should provide technical cooperation and assistance in accordance with the priorities established by each country. Исходя из принципа, согласно которому каждая страна несет ответственность за свое собственное развитие, учреждения Организации Объединенных Наций должны предоставлять техническое содействие и помощь в соответствии с приоритетами, установленными каждой страной.
13.13 Multilateral, regional and subregional judicial cooperation will be promoted and assistance will be made available with a view to enabling Governments to deal effectively with criminal organizations involved in drug trafficking. 13.13 Будут приниматься меры по развитию многостороннего, регионального и субрегионального сотрудничества в правовой сфере и будет оказываться помощь правительствам в эффективном пресечении деятельности преступных организаций, вовлеченных в незаконный оборот наркотиков.
In this context, UNCTAD should continue to provide, on a demand-driven basis, technical cooperation to developing countries with regard to establishing the institutional framework and implementing the policies related to UNCTAD's fields of activity, necessary for regional integration. В этой связи ЮНКТАД следует продолжать оказывать, на основе запросов, помощь развивающимся странам по линии технического сотрудничества в вопросах создания необходимых для региональной интеграции институциональных рамок и проведения политики, имеющей отношение к областям деятельности ЮНКТАД.
In Latin America and the Caribbean, the two largest countries, Argentina and Brazil, have provided significant support for technical cooperation projects over the years, as described in previous reports prepared by the Special Unit. В Латинской Америке и Карибском бассейне две наиболее крупные страны - Аргентина и Бразилия - вот уже многие годы оказывают существенную помощь в реализации проектов технического сотрудничества, о чем говорится в предыдущих докладах, подготовленных Специальной группой.