Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
In addition, technical advice and cooperation will be provided for the development of manufacturing capacities for agricultural machinery through the establishment of rural technology centres for technology transfer and the repair and maintenance of basic agricultural tools and agro-processing equipment. Кроме того, будут предоставляться технические консультации и техническая помощь в целях развития производства сельскохозяйственной техники на основе создания в сельских районах технологических центров по передаче технологий, а также по ремонту и эксплуатации основных сельскохозяйственных орудий и оборудования для переработки сельскохозяйственной продукции.
URGES the European Union (EU) and its Member States to extend the necessary cooperation to the African Union to facilitate the search for a durable solution to the abuse of the Principle of Universal Jurisdiction; настоятельно призывает Европейский союз и его государства-члены оказывать Африканскому союзу необходимую помощь в поиске долговременного решения проблемы злоупотребления принципом универсальной юрисдикции;
He also thanked the staff and management of the Fund secretariat and the Investment Management Division, together with the Secretary of the Committee, for the invaluable support and cooperation the Committee and the Chairman had received during his tenure. Он также выразил признательность персоналу и руководству секретариата и Отдела управления инвестициями Фонда, а также секретарю Комитета за неоценимую поддержку и помощь Комитету и его Председателю в течение срока его полномочий.
Broad understanding was expressed that the Centre for International Crime Prevention and its Terrorism Prevention Branch should provide to interested States technical cooperation, in particular technical assistance for the ratification and implementation of the international legal instruments related to the prevention and suppression of international terrorism. Было достигнуто широкое понимание в отношении того, что Центр по международному предупреждению преступности и его Сектор по предупреждению терроризма должны наладить техническое сотрудничество с заинтересованными государствами и, в частности, предоставлять техническую помощь в ратификации и осуществлении международно-правовых документов, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма.
Cuba, a contracting State of ICAO, benefits from assistance through the technical cooperation programme and the regular programme of ICAO, both at headquarters and at the ICAO North American, Central American and Caribbean Office in Mexico. Куба, будучи государством - членом ИКАО, получает помощь по линии программы технического сотрудничества и регулярной программы ИКАО, как на уровне штаб-квартиры, так и через отделение ИКАО для Северной Америки, Центральной Америки и Карибского бассейна, находящееся в Мексике.
UNCTAD also should help to increase the local participation of developing countries' enterprises in provision of goods and services in the oil and gas sector; and support a network of export-import banks to facilitate trade and investment finance cooperation among developing countries and also other countries. ЮНКТАД следует также оказывать помощь в расширении участия предприятий развивающихся стран на местном уровне в предоставлении товаров и услуг в нефтегазовом секторе; и оказывать поддержку сети экспортно-импортных банков в целях упрощения механизмов сотрудничества в области финансирования торговли и инвестиционного финансирования между развивающимися странами, а также другими странами.
Mr. Karzai himself has been an ambassador not only for Afghanistan's dire needs, which require international assistance, but also for Afghanistan's aspirations, which are built on the principles of international responsibility and cooperation. Сам г-н Карзай говорит не только о крайней нужде Афганистана, для преодоления которой требуется международная помощь, но также о надеждах Афганистана, опирающихся на принципы международной ответственности и сотрудничества.
CARICOM delegations wish to express our appreciation for the cooperation and assistance in the region from international organizations, our bilateral partners and the specialized agencies of the United Nations, such as the United Nations Environment Programme, the United Nations Development Programme and the International Maritime Organization. Делегации КАРИКОМ хотели бы выразить свою признательность за сотрудничество и помощь, оказываемые региону международными организациями, нашими двусторонними партнерами и такими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, как Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Программа развития Организации Объединенных Наций и Международная морская организация.
In the context of cooperation against international terrorism, the Special Unit for Banking Investigation of Bank Indonesia and INTRAC has assisted US Customs and Federal Bureau of Investigation in terms of identification and exchange of information connected to international terrorism. В контексте сотрудничества в борьбе с международным терроризмом специальный отдел банковских расследований «Банка Индонезии» и ИНТРАК оказывали помощь таможне Соединенных Штатов и Федеральному бюро расследований в вопросе выявления и обмена информацией в связи с международным терроризмом.
Such cooperation would be necessary to implement the "4Rs" integrated approach to the process of repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction in post-conflict situations, "Development Assistance for Refugees", and the "DLI" strategy - "Development through Local Integration". Подобное сотрудничество будет также необходимо для осуществления комплексного подхода «4Р» к процессу репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции в постконфликтных ситуациях, осуществления программы «Помощь в области развития для беженцев» и стратегии «РМИ» - «Развитие через местную интеграцию».
(c) To advise or assist countries, upon request, through the programme of advisory services and technical cooperation, to put in place effective safeguards, including appropriate legislation, against intolerance and discrimination; с) в рамках программы консультативного обслуживания и технического сотрудничества предоставлять странам консультации и помощь по их просьбе в целях создания эффективных гарантий против нетерпимости и дискриминации, включая соответствующее законодательство;
In 2002, multilateral assistance accounted for 45.8% of total development cooperation (31.5% in general multilateral assistance and 14.3% in multi-bilateral assistance i.e. assistance earmarked for projects and programmes that are administered by multilateral organizations). В 2002 году многосторонняя помощь составила 45,8% от общего объема сотрудничества в целях развития (31,5% - общая многосторонняя помощь и 14,3% - смешанная многосторонняя и двусторонняя помощь - т.е. помощь, предназначенная для проектов и программ, которые осуществляются под управлением многосторонних организаций).
(c) Strengthen the activities of the Social Welfare Division and its cooperation with non-governmental organizations and provide it with the necessary resources to establish a comprehensive and nationwide response system which would provide, where appropriate, support and assistance to both victims and perpetrators; с) расширять деятельность Департамента социального обеспечения и его сотрудничество с неправительственными организациями и предоставить ему необходимые ресурсы для создания всесторонней национальной системы принятия ответных мер, которая обеспечивала бы, в случае необходимости, поддержку и помощь как правонарушителям, так и пострадавшим;
Economic and technical aid has been provided to states dealing with problems concerning the control of the weapons' trafficking and our cooperation on an international, regional and bilateral level has been reinforced, especially on issues of exchange of information. ё) оказывается экономическая и техническая помощь государствам, занимающимся решением проблем контроля за незаконным оборотом оружия, и на международном, региональном и двустороннем уровнях было активизировано наше сотрудничество, особенно по вопросам обмена информацией;
Urges all third countries to cooperate closely and fully with the Agency in the clarification of open questions on which it may request their assistance, while appreciating such cooperation as may already have been extended. настоятельно призывает все третьи страны тесно и в полном объеме сотрудничать с Агентством в разъяснении оставшихся открытыми вопросов, по которым оно может запрашивать их помощь, высоко оценивая в то же время то сотрудничество, которое уже могло быть проявлено.
Consideration of the implementation of the Programme of Action was conducted through discussions centred around the following four themes: border management, international cooperation and assistance, the International Tracing Instrument and follow-up mechanisms within the Programme of Action. Рассмотрение процесса осуществления Программы действий проводилось в форме дискуссий по четырем следующим основным темам: пограничный контроль, международное сотрудничество и помощь, Международный документ по отслеживанию и механизмы последующей деятельности в рамках Программы действий.
The compilation was commended as a valuable tool to identify areas where assistance was available and areas where more focused effort and policy coherence in the provision of assistance and cooperation was needed. Эта подборка получила высокую оценку как эффективное средство выявления тех областей, в которых помощь доступна, и тех, в которых необходимы более целенаправленные усилия и согласование программ предоставления помощи и развития сотрудничества.
The latter are called upon to assist the efforts of least developed countries, ensure transparency of development cooperation and support full and effective participation of least developed countries in international dialogue. Последние призваны оказывать помощь усилиям наименее развитых стран, направленным на обеспечение транспарентности в области сотрудничества в целях развития и оказание поддержки полномасштабному и эффективному участию наименее развитых стран в международном диалоге.
In addition, support to national drug enforcement agencies, such as the newly established State Service on Drug Control in Kyrgyzstan and the Drug Control Agency in Tajikistan, as well as their mutual cooperation, will be the focus of UNODC interventions. Кроме того, в центре внимания работы ЮНОДК будет находиться и помощь национальным подразделениям по борьбе с наркотиками, таким как вновь созданная Государственная служба по контролю за наркотиками в Кыргызстане и Агентство по контролю за наркотиками в Таджикистане, равно как и координация их деятельности.
In line with efforts to improve the effectiveness of aid, the international community must make international cooperation and assistance more predictable and better aligned with national priorities, and channel assistance to recipient countries in ways that strengthen national health systems. В свете усилий по повышению эффективности помощи международное сообщество должно сделать международное сотрудничество и помощь более предсказуемыми и согласованными с национальными приоритетами, а также направить помощь странам-получателям в такие сферы, которые укрепляют национальные системы здравоохранения.
One delegation recognized the cooperation it received from UNIFEM to launch the Caribbean Institute for Women and Leadership - a non-political, non-partisan, independent institution that monitors and works to strengthen women's rights, women's empowerment and women's leadership in the region. Одна из делегаций выразила признательность за помощь, оказанную ЮНИФЕМ в создании Карибского института для подготовки женщин-руководителей - стоящего вне политики и партий, независимого учреждения, которое осуществляет мониторинг и проводит работу с целью укрепления прав женщин, расширения их возможностей и увеличения доли женщин-руководителей в регионе.
The consultative group for sectoral technology cooperation will support the Technical Panel to provide advice to the Technology Executive [Committee][Board] on: Консультативная группа по сотрудничеству в области отраслевых технологий будет оказывать группе технических экспертов помощь в разработке рекомендаций для Исполнительного [комитета] [совета] по технологии по:
We stress that international assistance and cooperation is an essential aspect of the full implementation of the Programme of Action, and encourage all States to assist countries in need of resources and expertise to implement the Programme. Мы подчеркиваем, что международная помощь и сотрудничество являются важнейшим аспектом полного осуществления Программы действий, и призываем все страны оказывать помощь тем государствам, которые нуждаются в ресурсах и техническом опыте для осуществления Программы.
The Special Rapporteur also wishes to thank the Regional Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Bishkek and the United Nations Development Programme in Kazakhstan for their valuable cooperation and assistance in arranging the agenda for the mission. Специальный докладчик хотела бы также поблагодарить сотрудников Регионального отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) в Бишкеке и Программы развития Организации Объединенных Наций в Республике Казахстан за их ценное сотрудничество и помощь в организации программы этой миссии.
68.32. Request technical cooperation and assistance from the international community, including the appropriate international agencies, to strengthen national capacities to collect, process and analyse relevant human rights statistical information (Mexico); 68.32 запросить техническое сотрудничество и помощь у международного сообщества, включая соответствующие международные учреждения, в целях укрепления национального потенциала в области сбора, обработки и анализа соответствующей статистической информации о правах человека (Мексика);