Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
According to the report, assistance was distributed to 3,660,000 beneficiaries in 13 governorates, an accomplishment that would not have been possible without the cooperation of the Syrian Government. Как следует из упомянутого доклада, помощь была предоставлена З 660000 получателям в 13 мухафазах, и этот результат был бы невозможен без сотрудничества со стороны сирийского правительства.
However, in many instances, implementation and incorporation into national law of the relevant provisions of the Organized Crime Convention are necessary in order to enable States to engage in international cooperation and render the broadest range of mutual legal assistance in criminal matters. Однако для того чтобы осуществлять международное сотрудничество и оказывать максимально возможную взаимную правовую помощь по уголовным делам, государствам-членам нередко требуется имплементировать соответствующие положения Конвенции об организованной преступности в свое национальное законодательство.
The MOEPP establishes cooperation cooperates with the environmental NGOs in several ways: by financially supporting their projects, giving expert assistance, and providing information and data for relevant to their useactivities. МОСТП сотрудничает с экологическими НПО, оказывая финансовую поддержку в осуществлении их проектов, предоставляя экспертную помощь, а также информацию и данные, связанные с их деятельностью.
Consultation and cooperation with officials of the United Nations Secretariat: ongoing. Financial assistance given to the United Nations: participation in and support for the UNICEF vitamin A programme. Финансовая помощь Организации Объединенных Наций: участие и поддержка в проведении программы ЮНИСЕФ «Витамин А».
The meeting will discuss obstacles to the development and financing of such projects, creating incentives for profitable CMM recovery and the future role the Ad Hoc Group of Experts might play in these areas, including in enhancing cooperation at the UNECE and global levels. Ответы будут служить руководством в работе Группы экспертов и окажут существенную помощь в сосредоточении основных усилий на решении важнейших проблем, с которыми сталкивается отрасль.
The Special Rapporteur would like to thank the Government of Chile for having allowed him to make this visit and for the full cooperation he received from its representatives at all times, which greatly facilitated his work. З. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить правительство Чили за разрешение совершить эту поездку и за помощь, которую постоянно оказывали представители правительства, существенно облегчая выполнение им своей задачи.
The Government of Somalia requires cooperation from all parties of Somali society who are committed to national reconciliation, along with the support of the international community, so that it can be the natural partner in inclusive negotiations within the Djibouti peace process. Для того, чтобы правительство Сомали могло быть партнером во всеобъемлющем Джибутийском процессе, ему необходима помощь всех групп сомалийского общества, заинтересованных в национальном примирении, а также поддержка международного сообщества.
In addition, the rapporteur could identify bottlenecks and capacity constraints around the implementation of the Madrid Plan of Action and promote cooperation regionally and internationally. Такой докладчик мог бы получать доклады от государств-членов и предлагать им помощь и консультативные услуги по вопросам осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
The Bill will provide for the widest range of international cooperation to be given and received by Mauritius promptly and to the fullest extent possible, in investigations, prosecutions and other proceedings concerning serious offences. Этим законом будет предусмотрено, что Маврикий будет оказывать и получать самую широкую возможную международную помощь в проведении расследований, преследований и других процессуальных действий, связанных с серьезными правонарушениями.
If you have any projects or business offers you need a professional supprot with, and you would like to discuss cooperation opportunities with us, please fill in the request form and click "Send" button. Если у Вас есть проект в котором Вам необходима профессиональная помощь и Вы хотите обсудить возможность сотрудничества с нами, пожалуйста, заполните форму запроса и нажмите кнопку "Отправить".
In response to the question from the representative of Nepal, he would be happy to supply a list of the 22 least developed countries receiving technical cooperation, many of which were in Africa. В ответ на вопрос представителя Непала г-н Барретто заявляет, что с удовольствием представит список 22 наименее развитых стран, получающих помощь в рамках программы технического сотрудничества.
It was noted that during its 10 years of cooperation with Central America, the European Union had provided over ECU 1,000 million in multilateral assistance, ECU 170 million in 1994. Отмечалось, что за 10 лет своего сотрудничества с Центральной Америкой Европейский союз предоставил центральноамериканским странам многостороннюю помощь в объеме свыше 1 млрд.
Finally, I wish to take this opportunity to extend my heartfelt thanks to the members of the Secretariat for the assistance and cooperation they provided to me in the preparation of the draft report of the Commission. Наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить глубокую благодарность членам Секретариата за оказанную помощь и сотрудничество в подготовке проекта доклада Комиссии.
Panellists also suggested that such forms of cooperation, to be pursued through either existing or new regional networks, should include the participation of assistance providers with a view to ensuring that the needs identified were met in a coordinated manner. По их мнению, такое сотрудничество, осуществляемое в рамках существующих или новых региональных сетей, должно предусматривать участие сторон, предоставляющих помощь, чтобы было обеспечено согласованное удовлетворение выявленных потребностей.
In reaction to the presentation, the Commission heard statements expressing appreciation for the assistance that had been provided and for the exemplary cooperation shown by donors, the recipient country and the Centre. В ответ на данную презентацию Комиссия заслушала вы-ступления с выражением признательности за оказанную помощь и исключительно продуктивное сотрудничество между донорами, принимающей страной и Центром.
We are counting on further development of such cooperation on all matters relating to implementation of Council resolution 1244, and not just in those cases where UNMIK comes up against problems that require it to count on assistance from the Federal Republic of Yugoslavia. Мы рассчитываем на дельнейшее углубление такого сотрудничества по всем вопросам осуществления резолюции 1244 Совета, а не только в тех случаях, когда МООНК сталкивается с проблемами, в которых рассчитывает на помощь Союзной Республики Югославии.
The Convention criminalizes participation in an organized crime group, money-laundering, corruption and the obstruction of justice and addresses issues such as mutual legal assistance, extradition, protection of witnesses and victims, and law enforcement cooperation as well as prevention. В ней рассматриваются такие вопросы, как взаимная правовая помощь, выдача, защита свидетелей и потерпевших и сотрудничество между правоохранительными органами, а также предупреждения транснациональной организованной преступности.
The road map we are considering goes a long way towards helping us to gauge our progress in bridging the gap between the United Nations and the growing demands of "We, the peoples" of the world for greater international cooperation and solidarity. Рассматриваемый нами план осуществления окажет нам большую помощь в оценке достигнутого нами прогресса в том, что касается отклика Организации Объединенных Наций на усиливающиеся призывы народов мира к более тесному международному сотрудничеству и солидарности.
I think our neutrality has been strengthened by improved guidance and training with military forces in areas of civil-military cooperation to ensure a better understanding of the respective roles and responsibilities of military and civilian actors, to prevent a blurring of roles. Согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи мы стремимся совершенствовать имеющиеся в нашем распоряжении механизмы, позволяющие нам действовать беспристрастно и предоставлять помощь на более предсказуемой основе, когда это необходимо.
Let me close my remarks by thanking the Monitoring Team for its excellent work and highly professional assistance, as well as all the members of the Committee for their very constructive cooperation. В конце выступления я хотел бы поблагодарить Группу по наблюдению за проделанную ей отличную работу и за высоко профессиональную помощь, а также всех членов Комитета за их конструктивное сотрудничество.
The scientific, industrial and technical experience that has been accumulated in our country in the nuclear field is providing essential assistance in preparations for the technical cooperation programme for 2001-2002. Использование накопленного в нашей стране научного и промышленно-технического потенциала в области ядерных технологий окажет существенную помощь при подготовке Программы технического сотрудничества на 2001-2002 годы.
As the Nairobi-Kigali operation has clearly demonstrated, cooperation with and assistance to the Tribunal can bear fruitful results in bringing to justice those involved in genocide in Rwanda. Как показала операция Найроби-Кигали, сотрудничество и помощь могут дать плодотворные результаты в плане привлечения к ответственности лиц, причастных к геноциду в Руанде.
As a result of fruitful cooperation with international and non-governmental organizations, during the above mentioned period 126 girls were brought back, many of them benefited from psychological, social and medical assistance from the Center for rehabilitation of victims of trafficking. Благодаря плодотворному сотрудничеству с международными и неправительственными организациями за отчетный период удалось вернуть на родину 126 девушек, многие из которых получили психологическую, социальную и медицинскую помощь от Центра реабилитации жертв торговли людьми.
The cooperation rendered by the States and the host country has been of invaluable assistance to the operations of the Unit. Содействие, оказанное государствами и принимающей страной, оказало неоценимую помощь Секции в ее работе.
The well was built as part of the land development project in Dosso department, drinking water supply being one of the priorities of the Niger's second poverty reduction strategy and hence an important component of Niger-Luxembourg cooperation activities in that department. Из нижеприведенного примера, иллюстрирующего помощь, которая оказывается Нигеру в области водоснабжения, можно понять, насколько разными могут быть принимаемые в расчет обстоятельства и какие социоэкономические и медико-санитарные результаты при этом достигаются.