Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
In order to prevent and suppress the financing of terrorism, Member States should improve cooperation among their financial and police intelligence bodies, and United Nations entities should continue to provide assistance upon request to help them fulfil their international obligations in that regard. Для того чтобы предупредить и пресечь финансирование терроризма, государства-члены должны усовершенствовать методы взаимодействия их финансовых и полицейских разведывательных органов, а учреждения Организации Объединенных Наций должны продолжать предоставлять помощь в случае получения соответствующего запроса, с тем чтобы помочь им выполнить свои международные обязательства в этом отношении.
It participated in GCTF activities, supported international cooperation against the financing of terrorism and had provided, to the best of its ability, material assistance and training in the area of counter-terrorism to developing countries. Китай принимает участие в деятельности ГКТФ, поддерживает международное сотрудничество в области пресечения финансирования терроризма и предоставляет, насколько это возможно, материальную помощь и профессиональную подготовку развивающимся странам в области борьбы с терроризмом.
Technical assistance was needed from the United Nations to train prosecutors and judges to handle counter-terrorism cases while ensuring respect for international human rights law and due process; to establish a permanent training facility; and to offer training on methods to advance international cooperation. Стране необходима техническая помощь со стороны Организации Объединенных Наций для подготовки прокуроров и судей к ведению контртеррористических дел при обеспечении соблюдения международных стандартов в области прав человека и надлежащих процессуальных норм; для создания стационарного учебного центра; и для предоставления учебной подготовки по методике развития международного сотрудничества.
Member States, in a position to do, are encouraged to enhance cooperation and assistance in the implementation of the Programme of Action on small arms and light weapons and the International Tracing Instrument as stipulated by the outcome document agreed by the Second Review Conference. Государствам-членам, которые в состоянии делать это, рекомендуется активизировать сотрудничество и помощь в осуществлении Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям и Международному документу по отслеживанию, как это предусмотрено в итоговом документе второй обзорной конференции.
To achieve this duty of cooperation, States may deploy equipment to "predict, monitor and provide information" about disasters, share information among themselves about potential disasters and provide "prompt telecommunication assistance to mitigate the impact of a disaster". Для выполнения этой обязанности сотрудничать государства могут использовать оборудование для прогнозирования, наблюдения и получения информации о бедствиях, обмениваться между собой информацией об опасных природных явлениях и предоставлять быструю телекоммуникационную помощь для смягчения последствий бедствия.
The main activities concerned are technical cooperation and assistance, which covers both promotion of the adoption of a text and its application and interpretation, and coordination of work in the field of international trade law. Основными видами деятельности в этой связи являются техническое сотрудничество и техническая помощь, которые включают поддержку в принятии текста, а также его применении и толковании, а также координация работы в области права международной торговли.
He encouraged that country to engage in close dialogue with the Organization to assess its needs in terms of international cooperation and also encouraged the international community to support the citizens of the Democratic People's Republic of Korea by providing additional capacity-building assistance to that country. Он предлагает этой стране наладить тесный диалог с Организацией для оценки своих потребностей в плане международного сотрудничества, а также призывает международное сообщество поддержать граждан Корейской Народно-Демократической Республики, предоставив этой стране дополнительную помощь по созданию потенциала.
While increasing its investment in its own transport infrastructure in border areas and opening more routes and border crossings, China had provided neighbouring countries with assistance in developing transport infrastructure and worked closely with other countries under various cooperation frameworks. Увеличивая инвестиции в собственную транспортную инфраструктуру в приграничных районах и открывая больше маршрутов и погранпереходов, Китай оказывает соседним странам помощь в развитии транспортной инфраструктуры и тесно сотрудничает с другими странами в рамках различных структур по сотрудничеству.
Technical assistance delivered by UNODC in the area of countering cybercrime pursuant to, inter alia, General Assembly resolution 65/230 and Commission on Crime Prevention and Criminal Justice resolution 20/7 takes fully into account the relevant provisions and international cooperation mechanisms of the Convention. Техническая помощь ЮНОДК в области противодействия киберпреступности, предоставляемая, в частности, в соответствии с резолюцией 65/230 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 20/7 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в полной мере основывается на соответствующих положениях Конвенции и предусмотренных Конвенцией механизмах международного сотрудничества.
UNODC has established a cooperation with the Working Group on Firearms and Explosives of MERCOSUR, in order to mutually support the implementation of the Protocol and strengthen and support ongoing harmonization in the region. ЮНОДК наладило сотрудничество с Рабочей группой МЕРКОСУР по огнестрельному оружию и взрывчатым веществам, с тем чтобы оказывать взаимную поддержку в осуществлении Протокола и способствовать ведущейся в настоящее время в регионе деятельности по унификации правовых норм и предоставлять соответствующую помощь.
The High Contracting Parties should continue to promote data collection and needs assessment, and those Parties in a position to do so should provide cooperation and assistance. Высоким Договаривающимся Сторонам следует и далее усиливать работу по осуществлению сбора данных и оценки потребностей, а тем Сторонам, которые в состоянии делать это, следует предлагать содействие и помощь.
Mr. Elias (Germany) suggested that the Yemeni delegation should hold a bilateral meeting with the Coordinator on cooperation and assistance and requests for assistance to inform that Coordinator about the country's specific needs. Г-н Элиас, Координатор, предлагает йеменской делегации провести двустороннюю встречу с Координатором по сотрудничеству и помощи и по запросам на помощь, с тем чтобы довести до его сведения конкретные потребности Йемена.
UNIDO's technical cooperation and assistance continued to be of high importance for the region and he urged that the specific needs of each country be taken into account in technical assistance delivery. Техническое содействие и помощь со стороны ЮНИДО по-прежнему имеют для региона большое значение, и оратор настоятельно призывает при оказании технической помощи учитывать конкретные потребности каждой страны.
The model provisions on transboundary groundwaters will assist Parties and non-Parties in the application of the Convention to groundwaters - an area which, while being of strategic importance, suffers from a generally lower level of cooperation. Типовые положения по трансграничным подземным водам окажут помощь Сторонам и государствам, не являющимся Сторонами, в применении Конвенции к подземным водам - сфере, которая будучи стратегически важной страдает от в общем более низкого уровня сотрудничества.
The CoB will continue its efforts to assist the ECO secretariat with the implementation of the Eco White system in the ECO Region without however formalising this cooperation via a Memorandum of Understanding. ССБ и впредь будет оказывать секретариату ОЭС помощь в вопросах применения системы "белой карты" в регионе ОЭС без закрепления такого сотрудничества на основе какого-либо меморандума о взаимопонимании.
The expert meeting invited States parties to further assist each other in the investigation and prosecution of corruption cases by pursuing the effective use and implementation of the United Nations Convention against Corruption as a legal basis for international cooperation. Совещание экспертов предложило государствам-участникам и далее оказывать друг другу помощь в расследовании и преследовании фактов коррупции путем эффективного осуществления и применения Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в качестве правовой основы для международного сотрудничества.
States also reaffirmed that international cooperation and assistance should be rendered upon request, as appropriate, in line with the needs and priorities of recipient States, and that its adequacy, effectiveness and sustainability should be ensured. Государства вновь заявили также, что международное содействие и помощь следует надлежащим образом оказывать при поступлении соответствующей просьбы и с учетом потребностей и приоритетов государств-получателей помощи и что оказываемая помощь должна носить адекватный, эффективный и устойчивый характер.
The Central African Republic commended Chad for its cooperation with UNICEF in combating the recruitment of child soldiers, its national strategy incorporating women's concerns over gender-based violence and the building or refurbishment of hospitals offering free emergency care to all, without discrimination, and health-care facilities. Центральноафриканская Республика воздала должное Чаду за его сотрудничество с ЮНИСЕФ в борьбе с вербовкой детей-солдат, его национальную стратегию, отражающую обеспокоенность женщин в связи с гендерным насилием, и строительство или ремонт больниц, предоставляющих бесплатную неотложную помощь всем без какой-либо дискриминации, и других объектов здравоохранения.
In the area of the rights of women and children, the Lao PDR received cooperation and technical assistance from development partners including UN Women, UNICEF, UNFPA, WFP, World Bank and some diplomatic missions to the Lao PDR. В сфере прав женщин и детей ЛНДР сотрудничает и получает техническую помощь от партнеров по развитию, включая Структуру "ООН-женщины", ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВПП, Всемирный банк и некоторые дипломатические представительства в ЛНДР.
In that regard, she noted that the fact that international cooperation was not a duty did not necessarily imply that there was a right to offer assistance; that question merited further discussion and examination of the terminology used in other norms. В этой связи г-жа Эскобар Пакас отметила, что тот факт, что международное сотрудничество не является обязанностью, не подразумевает наличия права предлагать помощь; этот вопрос требует дополнительного обсуждения и анализа терминологии, использованной в других нормах.
In order to give effect to the rights and duties of affected States, assisting States and other assisting actors as set out in the draft articles, cooperation on all aspects of disaster relief and assistance was imperative. Для придания силы правам и обязанностям пострадавших государств, помогающих государств и других субъектов, оказывающих помощь, изложенных в проектах статей, обязательным условием является сотрудничество во всех аспектах чрезвычайной помощи.
Treaties containing such a duty to protect were based on the understanding that there must be cooperation between the affected and the assisting State, where the unqualified consent of the former was the precondition of that duty. Договоры, налагающие такую обязанность по защите, опираются на логику сотрудничества между пострадавшим государством и оказывающим помощь государством, когда условием для самого существования этой обязанности является безоговорочное согласие со стороны пострадавшего государства.
In this connection, Qatar is engaged in numerous activities to support development in countries of the South, and provides foreign aid and assistance to several countries in Africa and Asia in the context of bilateral cooperation or through multilateral channels. В этой связи Катар участвует в многочисленных мероприятиях по поддержке развития в странах Юга, а также предоставляет иностранную помощь и содействие ряду стран в Африке и Азии в контексте двустороннего сотрудничества, либо по многосторонним каналам.
In response to the question from Cuba, she said that States that were able to provide international cooperation and assistance were required to do so under the International Covenant. В ответ на вопрос представителя Кубы оратор говорит, что государства, которые могут участвовать в международном сотрудничестве и предоставлять международную помощь, должны делать это в соответствии с Международным пактом.
In order to achieve that target, Peru had updated its national demining standards and had acquired personal protective equipment, detectors, vehicles and other items, relying both on its own resources and on international cooperation. Чтобы достигнуть этой цели, Перу обновила свои национальные стандарты в области разминирования и закупила средства индивидуальной защиты, детекторы, автомобили и другое оборудование, используя как свои собственные ресурсы, так и помощь в рамках международного сотрудничества.