Cooperation with the Sahelian Pesticides Committee began in 2005 with the primary objective of assisting member countries to use the Committee's work as a means to meet their obligations under the Rotterdam Convention. |
Сотрудничество с Сахелианским комитетом по пестицидам началось в 2005 году и преследовало основную цель оказать странам-членам помощь в использовании результатов работы Комитета в качестве содействия выполнению их обязательств по Роттердамской конвенции. |
Moreover, findings shared with the Development Cooperation Forum, underscore that the establishment of mutual accountability mechanisms has so far been the indicator with the least progress, and further emphasize that aid is becoming more fragmented. |
Кроме того, в данных о результатах, представленных на Форуме по сотрудничеству в целях развития, делается акцент на том, что пока наименьший прогресс достигнут по показателю, связанному с созданием механизмов взаимной подотчетности, а также подчеркивается, что помощь становится все более фрагментарной. |
In 2011, members of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) provided $133.5 billion of net official development assistance (ODA), representing 0.31 per cent of their combined gross national income. |
В 2011 году члены Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) предоставили чистую официальную помощь в целях развития (ОПР) на сумму 133,5 млрд. долл. США, что составляет 0,31 процента их совокупного валового национального дохода. |
Through an agreement signed in 2013 by FAO, the Brazilian Technical Cooperation Agency and the Brazilian Agricultural Research Corporation have enabled experts from the latter to provide their technical expertise to developing countries facilitated by FAO. |
Благодаря соглашению, подписанному в 2013 году ФАО, Бразильским агентством по техническому сотрудничеству и Бразильской корпорацией сельскохозяйственных исследований, специалисты из этой корпорации получили возможность оказывать развивающимся странам при посредничестве ФАО техническую экспертную помощь. |
At the same time, Austria remains one of the reliable supporters of the IAEA Technical Cooperation Fund and provides expertise for a variety of meetings in the fields of nuclear safety, security and, more generally, the peaceful applications of nuclear energy. |
В то же время Австрия остается одним из надежных помощников Фонда технического сотрудничества МАГАТЭ и оказывает экспертную помощь на разнообразных совещаниях по вопросам ядерной защиты, ядерной безопасности и, в целом, использования ядерной энергии в мирных целях. |
Furthermore, in 2013 - 2014, the organization provided assistance in the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region in areas related to land management, energy and urban youth livelihoods. |
Кроме того, в 2013-2014 годах организация оказывала помощь в осуществлении Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве в Демократической Республике Конго и в регионе в целом в областях, имеющих отношение к землепользованию, энергии и обеспечению средств к существованию городской молодежи. |
For more than 50 years, the Cuban National Public Health System had provided care to people of different countries through its Health Cooperation Programmes which, in the spirit of international solidarity, sent medical professionals equipped with medicine, materials and expertise to developing countries in need. |
Уже более 50 лет кубинская национальная государственная система здравоохранения оказывает медицинскую помощь людям из различных стран через свои Программы сотрудничества в сфере здравоохранения в духе международной солидарности, направляет медицинских работников, обладающих экспертными знаниями и снабженных лекарствами и материалами, в нуждающиеся развивающиеся страны. |
The Republic of Korea had hosted the Anti-Drug Liaison Officials' Meeting for International Cooperation and the International Working Group Meeting on Drug Smuggling Responses, opportunities to share information and investigation techniques and enhance mutual legal assistance in the Asia-Pacific region. |
Республика Корея принимала у себя Совещание сотрудников связи, занимающихся борьбой с наркотиками, по вопросам международного сотрудничества, и Совещание международной рабочей группы по мерам борьбы с контрабандой наркотиков, которые дали возможность обменяться информацией и методами расследования и усилить взаимную правовую помощь в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The President invited the High Contracting Parties to approve the recommendations made in paragraph 11 of the Report on Cooperation and Assistance and Requests for Assistance, and said that he took it that they wished to endorse them. |
Председатель предлагает Высоким Договаривающимся Сторонам высказаться по рекомендуемым решениям, изложенным в пункте 11 доклада о сотрудничестве и помощи и о запросах на помощь, и говорит, что, насколько он понимает, они желают одобрить эти решения. |
Since 1983, the organization has been supported by the Government of Italy, as well as from other in-kind and financial contributions, including a contribution in 2012 from the Swedish International Development Cooperation Agency and from the Chinese Academy of Sciences. |
С 1983 года наша организация получает поддержку со стороны правительства Италии, а также в рамках других видов материальной и финансовой помощи, включая помощь, полученную в 2012 году со стороны Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития и Китайской академии наук. |
A representative of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) emphasized the link between the prevention of corruption and economic growth and development, and expressed the readiness of OECD to provide technical assistance in anti-corruption measures, when requested. |
Представитель Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) обратил особое внимание на связь между предупреждением коррупции и экономическим ростом и развитием и выразил готовность ОЭСР оказывать, при наличии соответствующей просьбы, техническую помощь в осуществлении мер по борьбе с коррупцией. |
SDE also provided technical assistance to Chile, where a new Competition Act is being discussed by the Parliament, and also cooperated with Chile through the Organization for Economic Cooperation and Development Latin American Bid Rigging Project. |
СХП также оказывает техническую помощь Чили, где парламент рассматривает новый закон о конкуренции, а также оказывает Чили содействие по линии проекта пресечения сговора на торгах в Латинской Америке Организации экономического сотрудничества и развития. |
The South-Eastern and Eastern Europe Clearing-house for the Control of Small Arms and Light Weapons reported that it assisted Western Balkan countries, together with the Regional Cooperation Council, in developing a regional arms export report. |
Информационный центр Юго-Восточной и Восточной Европы для контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями сообщил о том, что совместно с Советом регионального сотрудничества он оказал помощь западнобалканским странам в подготовке регионального доклада об экспорте оружия. |
Through its Defence Cooperation Programme, Australia provides assistance on matters such as the construction and refurbishment of official armouries and magazines, support for training in firearms and armoury maintenance and accountability, and identification and destruction of surplus weapons. |
В рамках своей Программы сотрудничества в области обороны Австралия предоставляет помощь в таких вопросах, как сооружение и оборудование официальных арсеналов и складов, оказание поддержки в обучении владению стрелковым оружием и содержании арсеналов, а также отчетность, отслеживание и ликвидация избыточных запасов оружия. |
(b) Cooperation and assistance in the destruction of stockpiles of MOTAPMs that do not meet and cannot be modified to meet the requirements of this set of recommendations. |
Ь) сотрудничество и помощь в уничтожении запасов МОПП, которые не отвечают требованиям настоящего комплекса рекомендаций и не могут быть модифицированы таким образом, чтобы отвечать этим требованиям. |
According to the World Trade Organization and the Organization for Economic Cooperation and Development, UNIDO was the major provider of trade-related technical assistance among the United Nations agencies. |
По данным Всемирной торговой организации и Организации экономического сотрудничества и развития, ЮНИДО является основной организацией из числа учреждений Организации Объединенных Наций, предоставляющей техническую помощь, связанную с торговлей. |
Its main objectives are to keep the special circumstances and needs of island developing countries under continuous review, and to assist member countries of the Caribbean Development and Cooperation Committee (CDCC) to obtain the support of the international community on relevant issues. |
Основная цель здесь заключается в том, чтобы постоянно изучать особые условия и потребности островных развивающихся стран, а также оказывать странам - членам Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна (КРСК) помощь в деле получения поддержки международного сообщества для решения важных вопросов. |
Some other programmes, such as the Centre for the Development of Industry run jointly by the African, Caribbean and Pacific countries and the European Community, and the Commonwealth Fund for Technical Cooperation help with project identification and preparation and contacts with investors. |
Некоторые другие программы, как например Центр для развития промышленности, совместно финансируемый странами Африки, Карибского бассейна и тихоокеанского региона и Европейским сообществом, и Фонд стран Содружества в интересах технического сотрудничества оказывают помощь в определении и подготовке проектов и установлении связей с инвесторами. |
For example, toxic and hazardous waste management is being enhanced, in the small island developing countries of the Commonwealth, through the Commonwealth Fund for Technical Cooperation, which assists in human resource development and capacity-building. |
Так, например, в малых островных развивающихся странах Содружества активизируется деятельность по удалению токсичных и опасных отходов в рамках Фонда Содружества по техническому сотрудничеству, который оказывает помощь в развитии людских ресурсов и наращивании потенциала. |
We wish finally to thank Denmark, whose Minister of Development Cooperation we are honoured to have among us today, for its important contribution to the success of the Summit and for the ongoing support from its Government and its principal representatives. |
И в заключение мы бы хотели поблагодарить Данию, чей министр по сотрудничеству в области развития находится сегодня среди нас, за ее важный вклад в успех Встречи на высшем уровне и за продолжающуюся помощь её правительства и ее представителей. |
The Territory continued to receive financial assistance for overseas training programmes from several agencies, including the British Development Division in the Caribbean, the Commonwealth Fund for Technical Cooperation, the Canadian Training Awards Project, and the United States Agency for International Development. |
Территория продолжала получать финансовую помощь на цели программ обучения за рубежом от ряда учреждений, включая Отдел развития Карибского бассейна Великобритании, Фонд технического сотрудничества Содружества, Канадский проект финансирования учебных программ и Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию. |
The General Assembly urged the international community to increase assistance to Central American countries and also appealed to the United Nations system as a whole to cooperate in executing the Special Plan of Economic Cooperation for Central America. |
Генеральная Ассамблея обратилась с настоятельным призывом к международному сообществу расширить свою помощь странам Центральной Америки и призвала также систему Организации Объединенных Наций в целом сотрудничать в деле осуществления Специального плана экономического сотрудничества для Центральной Америки. |
While the major portion of FAO's Field Programme is financed from UNDP funds and trust funds from member countries, FAO also provides direct financial assistance to member countries through its Technical Cooperation Programme. |
Основная часть Программы деятельности ФАО на местах финансируется из средств ПРООН и целевых фондов стран-членов, однако наряду с этим ФАО предоставляет и непосредственную финансовую помощь странам-членам через каналы своей Программы технического сотрудничества. |
It also collaborated with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to strengthen the Regional Technical Cooperation Network on Arid and Semi-arid Lands in the Latin American and Caribbean region and provided assistance to coordination meetings and for the publication of a network newsletter. |
Она также сотрудничала с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) в целях укрепления Региональной сети технического сотрудничества для засушливых и полузасушливых земель в странах Латинской Америки и Карибского бассейна и оказала помощь в проведении координационных совещаний и публикации информационного бюллетеня Сети. |
As is noted in the Programme's Technical Cooperation Brochure, by 1991 its assistance is estimated to have affected over 700 projects with a value of about $25 billion worth of foreign investment. |
Как указано в брошюре Программы по техническому сотрудничеству, к 1991 году помощь Программы, по оценкам, повлияла на осуществление свыше 700 проектов, при этом были привлечены иностранные инвестиции на сумму около 25 млрд. долл. США. |