However, as the next paragraphs illustrate, international assistance and cooperation is not simply a matter of developed countries making funds available to developing countries. |
Однако, как показано ниже, международная помощь и сотрудничество - это не просто вопрос о выделении развитыми странами финансовых средств развивающимся странам. |
In particular, development agencies should strengthen their technical cooperation with NEPAD and individual countries by assisting them in the design of country-specific strategies for improving investment climates. |
В частности, учреждения по вопросам развития должны укреплять техническое сотрудничество с НЕПАД и отдельными странами, оказывая им помощь в разработке стратегий улучшения инвестиционного климата учитывающих национальную специфику. |
Strict respect for States' sovereignty was the only way to ensure genuine development cooperation and to guarantee that financial assistance was used efficiently. |
Неукоснительное уважение суверенитета государств - это единственный путь обеспечения подлинного сотрудничества в области развития и гарантия того, что финансовая помощь используется эффективным образом. |
His country would appreciate continued assistance from UNHCR in order to improve current programmes and strengthen cooperation between government institutions and local non-governmental organizations on such issues. |
Его страна хочет, чтобы УВКБ продолжало оказывать помощь в интересах совершенствования текущих программ и укрепления сотрудничества по таким вопросам между государственными учреждениями и местными неправительственными организациями. |
There was a wealth of partners outside the United Nations, and cooperation with them enabled the Organization to improve and expand support to post-conflict countries. |
Существует множество партнеров за пределами Организации Объединенных Наций, и сотрудничество с ними позволило Организации улучшить и расширить помощь, оказываемую постконфликтным странам. |
In addition, technical cooperation assisted member countries in raising awareness on the management of external resources as a financing strategy for sustainable development and poverty eradication. |
Оказывавшаяся Комиссией техническая помощь способствовала повышению информированности стран в вопросах рационального использования внешних ресурсов как одного из источников финансирования усилий по обеспечению устойчивого развития и искоренению нищеты. |
Efforts at the international level include support, assistance and cooperation among countries and between countries and the United Nations system. |
Усилия на международном уровне включают в себя поддержку, помощь и сотрудничество стран между собой и с системой Организации Объединенных Наций. |
Effective cooperation would require capacity-building, development of human resources, technical assistance and joint efforts to mitigate natural disasters and would call for the involvement of all sectors of society. |
Для налаживания эффективного сотрудничества потребуется создавать соответствующий потенциал, развивать людские ресурсы, предоставлять техническую помощь и предпринимать совместные усилия по смягчению последствий стихийных бедствий, а также обеспечивать привлечение к решению соответствующих задач представителей всех слоев общества. |
In the area of international cooperation, the Agency interacts on a regular basis with those States providing financial and in-kind contributions to the implementation of the nuclear security plan. |
Что касается международного сотрудничества, то Агентство взаимодействует на регулярной основе с теми государствами, которые предоставляют финансовую помощь и взносы натурой для осуществления плана в области ядерной безопасности. |
The people of Taiwan share the belief that it is now their responsibility to return some of this generosity and cooperation to the rest of the world. |
Народ Тайваня уверен в том, что сейчас он обязан хотя бы частично вернуть эту щедрую помощь остальному миру в благодарность за оказанное содействие. |
Effective cooperation and assistance provided by States, the United Nations and other international organizations and civil society have been essential in those activities. |
Эффективное сотрудничество и помощь государств, Организации Объединенных Наций и других международных организаций и гражданского общества сыграли существенно важную роль в этой деятельности. |
In this regard, WMO provided several SADC member States with technical assistance from its regular budget, trust fund projects, voluntary cooperation programme and other sources. |
В этом отношении ВМО предоставила нескольким государствам - членам САДК техническую помощь за счет средств своего регулярного бюджета, проектов целевого фонда, добровольной программы сотрудничества и других источников. |
23.7 With funding from the regular programme of technical cooperation, UNCTAD provided technical assistance related to the evolving rules that regulate international trade and investment. |
23.7 На основе финансирования по линии Регулярной программы технического сотрудничества ЮНКТАД оказывала техническую помощь, связанную с изменением правил, регулирующих международную торговлю и инвестиции. |
In that respect, Thailand has extended technical assistance and development cooperation to its neighbouring LDC partners in the fields of its expertise. |
В этой связи Таиланд оказывает техническую помощь соседним странам из числа НРС и осуществляет сотрудничество с ними в целях развития в областях специальных знаний. |
These two pillars of the CWC cannot be effective if we do not, at the same time, promote the third pillar, which is international cooperation and assistance. |
Эти два компонента КХО будут неэффективны, если мы одновременно не будем развивать третий компонент - международное сотрудничество и помощь. |
Although the international community, including United Nations agencies, had helped to foster the transformation process, further international cooperation would be needed in coming years. |
Несмотря на то что международным сообществом, включая учреждения Организации Объединенных Наций, была оказана помощь в проведении преобразований, в ближайшие годы потребуется продолжить международное сотрудничество. |
International assistance to transition countries should remain an important element of international cooperation for development and a topical issue on the United Nations agenda. |
Международная помощь странам с переходной экономикой должна оставаться важным элементом международного сотрудничества в целях развития и ключевым вопросом повестки дня Организации Объединенных Наций. |
Financial and technical assistance for the development of transport infrastructure was likewise a priority and support and cooperation efforts at the bilateral, regional and international levels should be strengthened. |
Финансовая и техническая помощь в развитии транспортной инфраструктуры также является вопросом первостепенной важности, и следует активизировать ее поддержку и усилия по сотрудничеству на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
Developing countries required assistance to improve their export capacity, improve their access to high-tech and financial markets and increase their participation in international economic cooperation mechanisms, especially WTO. |
Развивающимся странам требуется помощь для укрепления их экспортного потенциала, расширения доступа к рынкам высоких технологий и финансов, а также для расширения их участия в механизмах международного экономического сотрудничества, в особенности в ВТО. |
We would like to thank the Court and its President for their cooperation with and assistance to the Special Court for Sierra Leone. |
Мы хотели бы поблагодарить Суд и его Председателя за их сотрудничество со Специальным судом по Сьерра-Леоне и оказанную ему помощь. |
And we see no reason why this development aid should not be tied to returns and readmissions as an incentive to closer cooperation. |
Однако мы не видим причин, по которым такая помощь в целях развития не может быть увязана с возвращением на родину и реадмиссией мигрантов для поощрения более тесного сотрудничества. |
The Working Group can, through facilitating cooperation and interaction among the various United Nations agencies, assist Africa in rebuilding its capacity to manage all aspects of conflict. |
Рабочая группа может на основе поощрения сотрудничества и взаимодействия между различными учреждениями Организации Объединенных Наций оказывать Африке помощь в восстановлении ее способности урегулировать конфликты во всех их аспектах. |
There are also situations where technical assistance is made available by development partners, but institutional weaknesses in recipient LDCs dampen the possibilities of taking consistent advantage of technical cooperation programmes. |
Возникают также ситуации, когда партнеры по процессу развития предоставляют техническую помощь, однако институциональные недостатки наименее развитых стран получателей помощи сужают возможности для последовательного использования программ технического сотрудничества. |
Technical assistance in the framework of international cooperation consisted of: |
Техническая помощь в рамках международного сотрудничества оказывалась по следующим направлениям: |
Such assistance will be provided primarily by the Forum Secretariat under a cooperation programme to be approved in conjunction with the Parties of the agreements. |
Такая помощь будет оказываться главным образом со стороны секретариата Форума в рамках программы сотрудничества, которая будет выработана совместно с участниками соглашений. |