| Those included India - Africa cooperation, through which India had provided over $500 million of technical assistance to African countries. | Они включают в себя программу сотрудничества между Индией и Африкой, в рамках которой Индия выделила на техническую помощь африканским странам более 500 млн. долларов. |
| Coordination between the Government of Haiti and all the groups providing advice, cooperation or assistance should continue to be fine-tuned and strengthened. | Следует продолжать совершенствовать и укреплять координацию между правительством Гаити и всеми группами, обеспечивающими консультационные услуги, сотрудничество или помощь. |
| The technical cooperation and capacity-building activities have also greatly assisted in building LDCs' institutional, human resources and revenue collection capacities. | Техническое сотрудничество и деятельность по укреплению потенциала также оказали серьезную помощь НРС в расширении институциональных, кадровых и налоговых возможностей. |
| In addition, they might assist the State party in attracting greater international cooperation. | Кроме того, они могут оказать государству-участнику помощь в плане обеспечения более широкого международного сотрудничества. |
| This ongoing cooperation - benefiting approximately 500,000 people - is expected to continue through 2009. | Предполагается, что такое сотрудничество, в рамках которого оказывается помощь примерно 500000 человек, будет продолжаться до конца 2009 года. |
| Parties shall enhance international cooperation, technical assistance and technology transfer regarding sustainable forest management. | Стороны расширяют международное сотрудничество, техническую помощь и передачу технологий в области устойчивого лесопользования. |
| The cooperation and assistance of the international community is necessary to enable small island developing States to be a model for sustainable development. | Для того чтобы у малых островных развивающихся государств была возможность стать моделью для устойчивого развития, необходимы сотрудничество и помощь международного сообщества. |
| Assistance must be given in a spirit of cooperation, and that debarred the imposition of any obligation. | Помощь должна предоставляться в духе сотрудничества, и это исключает какое-либо навязывание обязательств. |
| The Philippines also called on the international community to increase its development cooperation and support for Cambodia. | Филиппины также призвали международное сообщество активизировать свое сотрудничество и помощь в целях развития в интересах Камбоджи. |
| One way of implementing human rights programmes was through support, cooperation and financial assistance from countries of the developed world. | Одним из способов осуществления программ в области прав человека является поддержка, сотрудничество и финансовая помощь развитых стран. |
| Cuba called upon developed countries to redouble their cooperation and financial assistance. | Куба призвала развитые страны активизировать свое сотрудничество и финансовую помощь. |
| It called for the international community to step up its cooperation and financial assistance as a positive contribution to these efforts. | Она предложила международному сообществу активизировать его сотрудничество и финансовую помощь в качестве позитивного вклада в эти усилия. |
| Uruguay encouraged Panama to finalize the standing invitation for special procedures, which would enable closer cooperation and technical assistance. | Уругвай призвал Панаму завершить проработку вопроса о постоянном приглашении для специальных процедур, что позволит наладить более тесное сотрудничество и техническую помощь. |
| International assistance and cooperation requires common actions within the framework of international economic policy and decision-making. | Международная помощь и сотрудничество требуют совместных действий в рамках международной экономической политики и процесса принятия решений. |
| In 2009, OHCHR provided technical cooperation and capacity development for the establishment of a national institution in Samoa. | В 2009 году УВКПЧ оказало техническую поддержку и помощь в деле наращивания потенциала в целях создания в Самоа национального учреждения. |
| He also wanted to know what cooperation and assistance could be provided by the international community in that regard. | Кроме того, он спрашивает, в чем состоит сотрудничество и какую помощь в данной области может оказать международное сообщество. |
| His Government therefore appreciated the technical and capacity-building assistance provided by development partners and hoped that such cooperation would be further strengthened. | По этой причине его правительство признательно за техническую помощь и помощь в создании потенциала, предоставляемую партнерами по процессу развития, и надеется, что такого рода сотрудничество будет только крепнуть. |
| The continued assistance and cooperation of France in that regard was welcome. | Он приветствует продолжающуюся помощь и сотрудничество со стороны Франции в этом отношении. |
| They also provided technical cooperation, humanitarian and medical assistance, and other forms of support through bilateral, regional and multilateral mechanisms. | Они также осуществляют программы технического сотрудничества, предоставляют гуманитарную и медицинскую помощь и оказывают другую поддержку. |
| However, efforts to address the problem of piracy require international cooperation and assistance. | Однако для решения проблемы пиратства требуются международное сотрудничество и помощь. |
| The GRULAC region has offered significant cooperation assistance to the affected countries and will continue to lend our strong support. | Регион ГРУЛАК предоставляет пострадавшим странам существенную помощь в плане сотрудничества и будет и впредь оказывать им свою твердую поддержку. |
| Guyana is of the view that international cooperation and assistance are essential for enabling small developing countries to strengthen their national cybersecurity frameworks. | Гайана считает, что международное сотрудничество и помощь имеют ключевое значение для того, чтобы малые развивающиеся страны могли укрепить свои национальные системы кибербезопасности. |
| Should include total expenditures for other military forces, central support administration and command, military cooperation, aid to civilians and undistributed spending. | Включает в себя общие расходы на другие войска, центральные структуры тылового обеспечения и управления, военное сотрудничество, помощь гражданскому населению и нераспределенные ассигнования. |
| International cooperation and assistance are necessary in order to eradicate this menace. | Для устранения этой угрозы нам необходимы международные сотрудничество и помощь. |
| OIOS appreciates the cooperation and assistance extended to it by the departments and UNMIS during the course of the evaluation. | УСВН выражает благодарность за содействие и помощь, оказанные ему в ходе оценки со стороны департаментов и МООНВС. |