Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
To this end, UNDP was in the process of assisting the Government to establish a national execution support unit to build capacity within the Government to implement technical cooperation programmes. С этой целью ПРООН оказывает в настоящее время помощь правительству в создании подразделения по поддержке национального исполнения, предназначенного для создания в рамках правительства потенциала, позволяющего осуществлять программы технического сотрудничества.
Swedish development assistance supports ongoing processes towards democracy, in particular in countries where Sweden takes part in long-term development cooperation. Помощь, оказываемая Швецией на цели развития, способствует осуществлению процессов, ведущих к становлению демократии, в частности в тех странах, в которых Швеция участвует в долгосрочных проектах по достижению развития.
UNDP also recently provided support to the Central Administration for Statistics, since national statistical capacities are currently extremely debilitated and reliable national statistics are a top priority for technical cooperation. Кроме того, недавно ПРООН оказала помощь центральному статистическому управлению, поскольку национальная статистическая база в настоящее время крайне ослаблена, а наличие достоверных национальных статистических данных является важнейшим условием технического сотрудничества.
This aid is being provided in the following areas of cooperation for development: Эта помощь предоставляется для деятельности в следующих областях сотрудничества в целях развития:
In Africa, the UNCTAD secretariat provided assistance to ECOWAS in the areas of coastal shipping, common external tariff and monetary and financial cooperation. В Африке секретариат ЮНКТАД оказывал помощь ЭКОВАС в таких областях, как каботажные морские перевозки, установление единого внешнего тарифа и сотрудничество в валютно-финансовой области.
Many Member States extended excellent cooperation to the Group by answering its queries and submitting documentation, which facilitated the task of the Group. Целый ряд государств-членов оказал замечательную помощь Межправительственной группе, отвечая на наши запросы и представляя документацию, которая облегчала задачу Группы.
This agreement shall be disseminated as widely as possible both in Spanish and in the principal indigenous languages. To this end, international financial cooperation is requested. Настоящее соглашение будет распространяться самым широким образом как на испанском языке, так и на основных языках коренного населения, для чего запрашивается международная финансовая помощь.
UNDP cooperation has permitted the strengthening of the Public Prosecutor's Office to begin, thanks to a financial contribution of US$ 50,000 from PRODERE. Помощь, предоставленная ПРООН, позволила начать осуществление мер по укреплению генеральной прокуратуры благодаря финансовому взносу в размере 50000 долл. США.
IFSTAD, as the OIC focal point for topics related to the environment, will guide UNHCR to possible cooperation partners among the specialized institutions in OIC countries. ИФСТАД в качестве координационного центра ОИК по вопросам, связанным с окружающей средой, будет оказывать УВКБ консультативную помощь в выборе возможных партнеров по сотрудничеству из числа специализированных учреждений стран - членов ОИК.
In priority areas such as population policy and regional cooperation, the efforts of the least developed countries themselves and the assistance of the international community must complement each other. Кроме того, в таких первоочередных областях, как демографическая политика и региональное сотрудничество, национальные усилия самих наименее развитых стран и помощь со стороны международного сообщества должны быть взаимодополняемыми.
Primary responsibility for such cooperation lay with the developing countries themselves, but it was essential for developed countries and the United Nations system to provide assistance. Главная ответственность за такое сотрудничество лежит на самих развивающихся странах, однако необходимо, чтобы развитые страны и система Организации Объединенных Наций оказывали им свою помощь.
To that end the Special Committee continues to seek the cooperation of the Administering Authorities and has urged the specialized agencies of the United Nations system to extend all possible assistance to the Non-Self-Governing Territories. С этой целью Специальный комитет будет и впредь полагаться на сотрудничество административных властей и призывает специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций расширить всевозможную помощь несамоуправляющимся территориям.
The Government will continue its policy of broadening cooperation with other countries and in this regard hopes to have the support and assistance in all respects of the international community. Правительство будет продолжать свою политику расширения сотрудничества с другими странами и в этом отношении надеется на поддержку и помощь со стороны международного сообщества во всех отношениях.
The European Community and its member States have already concluded cooperation agreements with many countries to assist them in identifying, eradicating and replacing the illicit crops used to produce drugs. Европейское сообщество и его государства-члены уже заключили соглашения о сотрудничестве со многими странами с целью оказать им помощь в выявлении, ликвидации и замене незаконных культур, используемых для производства наркотиков.
We therefore call upon the United Nations and the international community to continue to extend assistance to Africa through further cooperation with all its regional organizations. Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество продолжать оказывать помощь Африке на основе дальнейшего сотрудничества со всеми ее региональными организациями.
His country was also engaged in regional cooperation schemes in the Middle East and the Mediterranean region and provided assistance to Central and Eastern European countries for their reconstruction. Оратор подчеркивает, что его страна также является активным участником соглашений о региональном сотрудничестве на Ближнем Востоке и в районе Средиземноморья и предоставляет помощь странам Центральной и Восточной Европы в контексте процесса структурной перестройки.
This is based on our belief in the importance of economic cooperation among African countries to enhance their capacity to achieve economic and social development. Эта помощь основана на нашей вере в важности экономического сотрудничества между африканскими странами для увеличения их возможностей в области обеспечения социально-экономического развития.
Meanwhile, we acknowledge with appreciation the renewed cooperation and assistance with the ECOWAS effort of some of the members of the international community. В настоящее время мы с признательностью отмечаем возобновленное сотрудничество и помощь в рамках усилий ЭКОВАС со стороны некоторых членов международного сообщества.
My country acknowledges with profound gratitude the assistance and cooperation it has been receiving from the United Nations in its national and regional development efforts. Моя страна выражает глубокую признательность за помощь и сотрудничество со стороны Организации Объединенных Наций в рамках наших национальных и региональных усилий в области развития.
In all of these fields, ECLAC collaborates with the Governments of the Americas in the investigation and analysis of public policy, provides technical assistance and training, and promotes regional cooperation. Во всех этих областях ЭКЛАК сотрудничает с правительствами государств Американского континента в исследовании и анализе государственной политики, предоставляет техническую помощь и подготовку и содействует региональному сотрудничеству.
Regions in which minorities lived also received special material and financial assistance at local level, and financial, economic and technological cooperation with the developed regions was encouraged. Кроме того, районы проживания меньшинств получают специальную материальную и финансовую помощь на местном уровне; стимулируется их финансовое, экономическое и техническое сотрудничество с развитыми районами страны.
For this reason, such assistance by the World Bank group is referred to in the present report as "concessional" technical cooperation assistance. По этой причине такая помощь, оказываемая группой Всемирного банка, рассматривается в настоящем докладе как "льготная" помощь в области технического сотрудничества.
This assistance covered the financing of 35 country projects spread over 10 sectors of the Bank's activities, as well as adjustment lending and technical cooperation. Эта помощь включала финансирование 35 страновых проектов, охватывающих 10 секторов деятельности Банка, а также предоставление займов на цели перестройки и техническое сотрудничество.
Developing effective technical cooperation programmes requires mechanisms and projects that are flexible and appropriate to the identified needs of the requesting country and that do not duplicate the activities of other entities. Разработка эффективных программ технического сотрудничества требует наличия гибких и адекватных механизмов и проектов, соответствующих установленным потребностям запрашивающей помощь страны и не дублирующих деятельность других организаций.
The overall cooperation was also evident in the ready access the Special Rapporteur was given to official institutions, including prisons and gendarmerie and police stations, whether on planned or unannounced visits. Помощь, которая была оказана Специальному докладчику на всех уровнях, также проявилась в том, что он имел свободный доступ ко всем государственным учреждениям, включая тюрьмы и отделения жандармерии и полиции, и в проведении запланированных и необъявленных заранее посещений.