Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
Within its means, Kuwait will remain committed to helping the development efforts of developing countries, because of our belief that overall development and broader participation and cooperation are essential for ensuring security and stability for all countries of the world. В рамках своих возможностей Кувейт будет и впредь оказывать помощь развивающимся странам в их усилиях в области развития, поскольку мы верим, что всестороннее развитие и расширение участия и сотрудничества играют решающую роль в обеспечении безопасности и стабильности всех стран мира.
We are grateful for the assistance and cooperation provided by the Registrar and his staff, and by the officials of the Court, in facilitating our preliminary familiarization and understanding of the Court's structure, activities and systems. Мы благодарны за помощь и сотрудничество со стороны Секретаря и его персонала, равно как и должностных лиц Суда в содействии нашему предварительному ознакомлению и пониманию структуры, деятельности и систем Суда.
UNCTAD was called upon to give priority to LDCs in its delivery of technical cooperation and capacity building activities and to continue to play its vital role in shaping the outcomes and operationalization of the IF and the Aid for Trade initiative. К ЮНКТАД был обращен призыв уделять первоочередное внимание НРС в своей деятельности по техническому сотрудничеству и формированию потенциала, а также и далее играть свою важнейшую роль по формированию итогов и практической реализации КР и инициативы "Помощь в интересах торговли".
In conclusion, Ambassador Danenov expressed hope that technical cooperation support, particularly, advisory services, would be expanded and that the SPECA countries' request to establish a post of SPECA Special Coordinator would be supported by the two Regional Commissions. В заключение посол Даненов выразил надежду, что помощь в области технического сотрудничества, особенно консультативные услуги, будет увеличена и что просьба стран СПЕКА о создании должности Специального координатора СПЕКА будет поддержана обеими региональными комиссиями.
And for this it will be necessary, among other things, to have the unconditional synergistic and constructive aid, cooperation and assistance of the other members of the international community. Для этого необходимо, в частности, обеспечить свободные от каких-либо условий, взаимные и конструктивные помощь, сотрудничество и поддержку со стороны других членов международного сообщества.
The EU Water Framework Directive will have a significant and broad effect on the development of integrated water resource management and water cooperation also in NIS, one reason being the linkage that is already being made between the Directive and assistance provided by the EU. Рамочная Водная Директива ЕС будет иметь важное и широкое влияние на развитие интегрального управления водными ресурсами, а также водного сотрудничества в регионе ННГ, чему уже способствует помощь, оказываемая ЕС странам региона ННГ в связи с данной Директивой.
Following the instructions of the President of the Dominican Republic, we appeal to the conscience of the United Nations to proceed in the same manner and to extend its support in reaching those nations capable of generous cooperation with our sister nation. В соответствии с указаниями президента Доминиканской Республики мы призываем Организацию Объединенных Наций поступить аналогичным образом и оказать содействие в привлечении к сотрудничеству с этой братской нам страной государств, которые в состоянии оказать щедрую помощь.
Accordingly, CARICOM welcomed the work of the Regional Office for Latin America and the Caribbean with respect to capacity-building and technical cooperation, and called for assistance in the development of effective land policies and land management systems. Соответственно КАРИКОМ одобряет работу Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна в отношении создания потенциала и технического сотрудничества и призывает оказать помощь в разработке эффективной политики в области земли и системы управления землей.
International cooperation and assistance must be directed towards the establishment of a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Covenant can be fully realized. Международное сотрудничество и помощь должны быть направлены на установление такого социального и международного порядка, при котором права и свободы, изложенные в Пакте, могут быть реализованы в полной мере.
There is no doubt that promoting security and cooperation with the countries of the region will help us to better address those two problems, but it will also require the support of UNIPSIL and donors to achieve those goals. Нет сомнений в том, что укрепление сектора безопасности и сотрудничество со странами региона дадут нам возможность успешнее решать обе эти проблемы, однако для достижения этой цели необходима помощь со стороны ОПООНМСЛ и доноров.
Her presence in the Gambia provided an excellent opportunity to overcome that difficulty, and the Special Rapporteur acknowledges with gratitude the cooperation extended her by the Solicitor General of the Gambia, Raymond Sock. Ее пребывание в Гамбии дало ей великолепную возможность для преодоления этого затруднения, и Специальный докладчик с признательностью отмечает ту помощь, которая была предоставлена ей заместителем министра юстиции Гамбии Раймондом Соком.
The countries that have received technical cooperation under the programme, as of May 2009, are Ethiopia, the United Republic of Tanzania and Zambia, with outreach to Kenya and Uganda, and Viet Nam, with outreach to Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. К числу стран, получивших техническую помощь по линии этой программы по состоянию на май 2009 года, относятся Эфиопия, Объединенная Республика Танзания и Замбия, при налаживании связей с Кенией и Угандой, а также Вьетнамом, Камбоджей и Лаосской Народно-Демократической Республикой.
At the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights, held in 2001, the Chairperson expressed his concern about the prison situation and requested the Office to follow this situation with a view to providing advice and cooperation to the Colombian authorities. В ходе пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека в 2001 году Председатель Комиссии выразил озабоченность по поводу положения в тюрьмах, просив Отделение по-прежнему следить за положением дел в этом вопросе, оказывая консультативную помощь колумбийским властям.
I count on the full cooperation and assistance of the members of the Committee to enable the Chair to conclude the work of the Committee as scheduled on time. Я рассчитываю на полное сотрудничество и помощь членов Комитета, с тем чтобы позволить Председателю завершить работу Комитета в запланированный срок.
Norway will continue to work to strengthen the cooperation between the Council and the various United Nations and other bodies and organizations involved in areas such as poverty reduction, humanitarian aid, development assistance, human rights and the environment. Норвегия будет и впредь прилагать усилия по укреплению сотрудничества между Советом и различными органами Организации Объединенных Наций и другими учреждениями и организациями, которые занимаются такими вопросами, как снижение уровня нищеты, гуманитарная помощь, помощь в целях развития, права человека и окружающая среда.
The Panel also received useful cooperation and assistance from several international organizations, such as INTERPOL, the International Civil Aviation Organization, the International Maritime Organization, and made proper use of their expertise. С Группой сотрудничали и оказывали полезную помощь некоторые международные организации, такие как Интерпол, Международная организация гражданской авиации, Международная морская организация.
Although there was no right to development cooperation as such, there was nevertheless an obligation of the international community to assist in the realization of the right to development, if a State took the required steps and discharged its own responsibilities. Хотя права на сотрудничество в целях развития как такового не существует, имеется тем не менее обязательство со стороны международного сообщества оказывать помощь в реализации права на развитие, если соответствующее государство предприняло необходимые меры и выполнило свои собственные обязательства.
The guidelines also refer to cooperation with the member associations of FAFICS, many of which have "benevolent funds" that are able to provide assistance without the legal constraints of the Emergency Fund. В этих руководящих принципах также упоминается сотрудничество с ассоциациями-членами ФАФИКС, многие из которых имеют «благотворительные фонды», из которых можно оказывать помощь вне юридических ограничений, касающихся Чрезвычайного фонда.
Provisions regarding exchange of information, assistance to developing countries, including technical assistance, cooperation with relevant international organizations, including development agencies, and implementation of the instrument and monitoring thereof could be considered. Можно было бы рассмотреть положения, касающиеся обмена информацией, оказания помощи развивающимся странам, включая техническую помощь, сотрудничества с соответствующими международными организациями, включая учреждения по вопросам развития, а также осуществление конвенции и контроля за ходом ее осуществления.
It would need to be supported in the conduct of its work by the technical capabilities and instruments of the organizations and coordinating structures of the United Nations system, including consultations and cooperation with the Bretton Woods institutions. При выполнении группой своей работы будет требоваться техническая и институциональная поддержка со стороны организаций и координирующих структур системы Организации Объединенных Наций, включая консультативную помощь и содействие со стороны бреттон-вудских учреждений.
We sincerely hope that the United Nations and the international community, in line with the Millennium Declaration, will deliver active support and assistance to the implementation of our regional cooperation for peace, stability and development in the region and throughout the world. Мы искренне надеемся, что исходя из положений Декларации тысячелетия, Организация Объединенных Наций и международное сообщество окажут активную поддержку и помощь в деле осуществления регионального сотрудничества в интересах мира, стабильности и развития в регионе и во всем мире.
In order for that to take place, many countries would require technical assistance and cooperation, whether bilaterally or through the involvement of the Centre for International Crime Prevention, which in turn would require substantial resources. Многим странам, несомненно, потребуется для этого техническая помощь и поддержка либо на двусторонней основе, либо при участии Центра по международному предупреждению преступности, что в свою очередь потребует существенных ресурсов.
As a Government, we are doing what we responsibly must do, and in that work we wish to continue to rely on the friendly and respectful assistance of the international community, to which we likewise offer our solidarity and cooperation. Мы, как правительство, делаем все, что мы со всей ответственностью должны делать, и в этой работе мы хотим продолжать и впредь опираться на дружественную и уважительную помощь международного сообщества, которому мы равным образом предлагаем солидарность и поддержку.
The Committee recommends that, in its efforts to implement the rights contained in the Covenant, the State party continue to seek international assistance and engage in international cooperation with donors and relevant international organizations, including OHCHR. Комитет рекомендует, чтобы, направляя свои усилия на осуществление прав, закрепленных в Пакте, государство-участник продолжало испрашивать международную помощь и развивать международное сотрудничество с донорами и соответствующими международными организациями, включая УВКПЧ ООН.
I would also like to recall that international cooperation is a fundamental element of the Programme of Action, and that during the Conference and the preparatory process, various countries offered valuable assistance to countries that had fewer resources or were more severely affected by the problem. Я хотел бы также напомнить, что международное сотрудничество является основополагающим элементом Программы действий и что во время Конференции и подготовительного процесса различные страны, предложили ценную помощь странам, которые располагают меньшими ресурсами или оказались в большей мере затронуты этой проблемой.