Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
As the Tribunal intensifies its efforts to finalize trials of those indicted and arrested, the focus of States' cooperation will have to shift from assisting in tracking down, arresting and transporting indictees to assistance with the incarceration of convicted persons. По мере активизации Трибуналом его усилий по окончательной подготовке судебных процессов над обвиняемыми и арестованными основное внимание в контексте сотрудничества государств необходимо будет перенести с оказания содействия в обнаружении, задержании и транспортировке обвиняемых на помощь в исполнении наказаний по приговорам Трибунала.
The Agenda was never referred to in documents describing bilateral cooperation policies, with the exception of the Tokyo International Conference on African Development, nor did it lead to making aid more efficient, better focused or coordinated. О Программе не было упомянуто ни в одном из документов, посвященных политике в области двустороннего сотрудничества, за исключением Токийской международной конференции по развитию Африки, и ее осуществление не сделало помощь более действенной, целенаправленной или скоординированной.
It is worth recalling that the CWC is the single multilateral instrument in the field of weapons of mass destruction, providing for disarmament, non-proliferation, international cooperation and assistance at the same time, and on a non-discriminatory basis. Следует напомнить, что КХО является единственным многосторонним документом в области оружия массового уничтожения, который предусматривает разоружение, нераспространение, международное сотрудничество и помощь одновременно и на недискриминационной основе.
Regional cooperation arrangements can be particularly effective because of a greater recognition of cross-border externalities and greater sensitivities to the distinctive conditions in neighbouring countries; (d) These additional sources of funding should be in addition to traditional official development assistance. Особо эффективными в этом плане могут быть региональные соглашения о сотрудничестве ввиду более полного признания в них трансграничных внешних факторов и более точного учета конкретных условий в соседних странах; d) эти дополнительные источники финансирования должны дополнять обычную официальную помощь в целях развития.
The need to strengthen cooperation with other regional commissions, and with other players providing technical assistance, especially at subregional level; потребность в укреплении сотрудничества с другими региональными комиссиями и другими заинтересованными сторонами, оказывающими техническую помощь, особенно на субрегиональном уровне;
UNICEF will continue to support situation analyses for children's and women's rights as a core contribution to national efforts, and as a common basis for discussions of plans of action and programmes of cooperation. ЮНИСЕФ будет по-прежнему оказывать помощь в анализе положения с реализацией прав детей и женщин, который станет его основным вкладом в усилия, предпринимаемые государствами, и общей основой для обсуждения планов действий и программ сотрудничества.
The administrative structures provided by UNTAET have assisted a range of humanitarian and development partners, both Member States and international organizations, to implement wide-ranging recovery and development cooperation activities throughout the territory. Административные структуры, обеспеченные ВАООНВТ, позволяют оказывать помощь целому ряду партнеров, действующих в гуманитарной области и в области развития, как государствам-членам, так и международным организациям, в осуществлении широкого круга мероприятий по восстановлению страны и содействию ее развитию на всей территории.
It should thus be governed by principles of cooperation, equal treatment and transparency, and technical assistance to States should be one of its key components. Это означает, что руководство им будет осуществляться на основе принципов сотрудничества, равноправия и транспарентности, а техническая помощь государствам должна стать одним из его ключевых компонентов.
It also concentrates its legal advice, technical cooperation and technical assistance to national institutions on the findings of its observations and responses to the obstacles and difficulties it diagnoses. В этой связи с учетом результатов наблюдений оно также ориентирует свои юридические консультации, сотрудничество и техническую помощь национальным учреждениям на изучение проведенного анализа и выявленных препятствий и трудностей.
Further, the table includes a number of additional indicators that address issues which, from the point of view of the right to health, are essential, including national strategy and plan of action, participation, monitoring/accountability, and international assistance and cooperation. Кроме того, таблица включает ряд дополнительных показателей, касающихся вопросов, которые имеют важное значение с точки зрения осуществления права на здоровье, включая национальную стратегию и план действий, участие, контроль/отчетность и международную помощь и сотрудничество.
These abilities are applied to significant beneficial effect in some countries, but very unevenly, occasionally or poorly in others, owing to a lack of international cooperation assistance and technology transfer, to the extent possible. В одних странах применение этих умений дает значительный положительный эффект, а в других - они применяются весьма нестабильно, нерегулярно или неудовлетворительно из-за того, что помощь по линии международного сотрудничества и передача технологий обеспечиваются не в той степени, в какой могли бы.
The Chairman: I thank Mr. Ionut Suseanu, representative of Romania, Vice-Chairman of the Committee, for his kind words addressed to me, and I wish to reciprocate those sentiments. I am confident that I can count on his very active assistance and cooperation. Председатель (говорит по-английски): Я благодарю заместителя Председателя Комитета г-на Йонута Сусяну, представителя Румынии, за любезные слова в мой адрес и хочу ответить ему тем же. я убежден в том, что могу рассчитывать на его очень активную помощь и сотрудничество.
While I can count upon the capable assistance of the Bureau to lighten my burdens over the weeks ahead, I know that I will also benefit from the cooperation and help of all my colleagues on the Committee. Хотя я могу рассчитывать на умелую помощь членов Бюро в выполнении своих обязанностей в предстоящие недели, я знаю, что буду также пользоваться благами сотрудничества и содействия со стороны всех моих коллег в Комитете.
Some speakers also called for prompt and increased adherence to the Organized Crime Convention and its Protocols, and urged UNODC to continue its commendable work of assisting States in enhancing regional and international cooperation, including mutual legal assistance. Некоторые ораторы призвали также к незамедлительному и более активному присоединению к Конвенции об организованной преступности и протоколам к ней и настоятельно призвали ЮНОДК продолжать выполнять достойную похвалы работу по оказанию государствам помощи в укреплении регионального и международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь.
At this stage I would like to thank the interpreters for their support and cooperation, both before lunch and at this particular point in time. На этом этапе я хотел бы поблагодарить переводчиков за их помощь и сотрудничество как на утреннем заседании, так и на данном этапе.
In the year 2000, UNCTAD continued to carry out its technical cooperation activities in close collaboration and coordination with all relevant agencies and organizations and suppliers of trade-related technical assistance, including regional and subregional integration groupings of developing countries. В 2000 году ЮНКТАД продолжала осуществлять свою деятельность в области технического сотрудничества в тесном взаимодействии и координации со всеми соответствующими учреждениями и организациями, а также органами, оказывающими техническую помощь в интересах торговли, включая региональные и субрегиональные интеграционные группировки развивающихся стран.
The Economic and Social Council this year reiterated that humanitarian assistance should be provided in a way that is not to the detriment of resources made available for development cooperation. В этом году Экономический и Социальный Совет подтвердил, что гуманитарная помощь должна предоставляться таким образом, чтобы не наносить ущерб ресурсам, выделяемым для сотрудничества в целях развития.
As for financial cooperation, it is crystal clear that official development assistance (ODA) should be increased markedly from current levels if we are to stand a chance of achieving the Millennium Development Goals by 2015. Что касается финансового сотрудничества, то предельно ясно, что официальная помощь в целях развития (ОПР) должна значительно увеличиться по сравнению с нынешним уровнем, если мы по-прежнему хотим обеспечить возможности для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Despite these gains, the Philippines realizes that international cooperation and technical assistance are vital elements in the campaign against corruption, especially as regards funds that have been illicitly transferred, hidden or invested in other countries beyond the jurisdiction of our legal system. Несмотря на достижения, Филиппины осознают, что международное сотрудничество и техническая помощь крайне необходимы для ведения борьбы с коррупцией, особенно там, где это касается средств, которые были незаконно переведены, скрыты или инвестированы в других странах вне юрисдикции нашей правовой системы.
The Agency's technical cooperation programme provides about $80 million of assistance per year and continues to be a principal mechanism for implementing the Agency's basic mission: "Atoms for peace". В рамках своей программы технического сотрудничества Агентство ежегодно предоставляет помощь на сумму 80 млн. долл. США, и эта программа остается главным механизмом выполнения Агентством своей основной задачи, сформулированной как «Атомы для мира».
The cooperation framework set up for the implementation of the Peacebuilding Fund's support to beneficiary countries must take account of the need to guide them quickly towards mobilizing their domestic resources so that they can make better use of the available outside assistance. Рамки сотрудничества, установленные для предоставления Фондом миростроительства помощи соответствующим странам, должны учитывать необходимость оперативной мобилизации внутренних ресурсов этих стран, с тем чтобы они могли более рационально использовать поступающую извне помощь.
Since its independence in 2002, his country had already signed cooperation agreements with neighbouring States and was enjoying the assistance of the United Nations Mission of Support in East Timor. После обретения независимости в 2002 году страна уже подписала соглашения о сотрудничестве с соседними государствами и получила помощь от Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ).
At LDCs' request, FAO provided sectoral technical cooperation and emergency assistance funded from its regular programme or extrabudgetary resources in partnership with bilateral donors, multilateral institutions, private sector and civil society. По просьбе НРС ФАО осуществляет секторальное техническое сотрудничество и оказывает помощь в чрезвычайных ситуациях, которая финансируется из средств ее постоянной программы или внебюджетных средств в партнерстве с двусторонними донорами, многосторонними институтами, частным сектором и гражданским обществом.
Many countries had adopted poverty-reduction strategies with the aim of using their resources to advantage and promoting integrated economic and social development, but they still needed external assistance and international cooperation if they were to attain the Millennium Development Goals. Хотя многие страны приняли стратегии снижения масштабов нищеты с целью полного использования своих ресурсов для содействия комплексному социально-экономическому развитию, тем не менее, для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, им требуется внешняя помощь и международное сотрудничество.
Convinced of the urgent need to combat organized crime and terrorism in all their forms and manifestations and to strengthen international cooperation and technical assistance to that end, будучи убеждены в настоятельной необходимости бороться с организованной преступностью и терроризмом во всех их формах и проявлениях и укреплять международное сотрудничество и техническую помощь для этих целей;