Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
In Switzerland judicial assistance and cooperation with other States is governed by numerous bilateral and multilateral agreements, while cooperation with the United Nations is covered by the relevant Headquarters Agreement. В Швейцарии судебная помощь другим государствам и сотрудничество с ними регулируются многочисленными двусторонними и многосторонними соглашениями, а сотрудничество с Организацией Объединенных Наций охватывается соответствующим соглашением о штаб-квартире.
South-South development cooperation is limited in some instances to technical cooperation, scholarships and training, while in others it includes financial support, joint public investment and humanitarian assistance. Сотрудничество в целях развития по линии Юг-Юг в одних случаях сводится к техническому сотрудничеству, стажировкам и профессиональной подготовке, в то время как в других случаях оно включает оказание финансовой поддержки, совместные инвестиции в государственном секторе и гуманитарную помощь.
Both Aid for Trade and the Doha Round were the outgrowth of mutual interests and cooperation and provide a further opportunity to reinvigorate multilateral cooperation and affirm its importance. И помощь в торговле, и Дохинский раунд опираются на общность интересов и сотрудничество, открывая новую возможность для активизации многостороннего сотрудничества и утверждения его значимости.
Within this context, while, on the one hand, demand for the United Nations system assistance has increased dramatically, programmable funds available for supporting development cooperation activities have shown a decline, particularly for technical cooperation. В этом контексте можно отметить, что, хотя спрос на помощь со стороны системы Организации Объединенных Наций резко возрос, наблюдается снижение объема программируемых ресурсов, которые могут быть использованы для поддержки деятельности по сотрудничеству в целях развития.
Italy intended to propose cooperation with the Libyan authorities in strengthening border controls. Италия намерена предложить Ливии свою помощь в целях усиления контроля на границах.
In addition, law enforcement agents had received the cooperation and support of the local communities. Кроме того, сотрудники правоохранительных органов получают помощь и поддержку со стороны местных общин.
ASEAN welcomed the technical cooperation which the United Nations system extended to its members to help them achieve those objectives. АСЕАН приветствует техническую помощь, предоставленную системой Организацией Объединенных Наций ее членам, с тем чтобы помочь им в выполнении этих задач.
Development assistance and cooperation fluctuate with donor countries' fiscal policies and public spending priorities. Помощь и сотрудничество в целях развития варьируются в зависимости от финансово-бюджетной политики и приоритетов государственных расходов стран-доноров.
The international community should assist such Governments to assume their core functions through constructive dialogue and cooperation. Международное сообщество должно, на основе конструктивного диалога и сотрудничества, оказывать правительствам таких стран помощь в выполнении их основных функций.
It remained committed to international cooperation and would continue to offer assistance when possible and as needed. Израиль сохраняет приверженность принципам международного сотрудничества, собираясь и в дальнейшем оказывать помощь по мере возможности и необходимости.
Rather it provides a framework for cooperation between jurisdictions, offering solutions that help in several modest but significant ways. В нем, скорее, предусматриваются рамки для сотрудничества между правовыми системами и предлагаются решения, которые могут оказать помощь в решении ряда простых, но тем не менее весьма важных вопросов.
It should, moreover, complement rather than replace North-South cooperation or traditional official development assistance. Вместе с тем необходимо, чтобы оно дополняло, а не заменяло сотрудничество Север - Юг или традиционную официальную помощь в целях развития.
The High Commissioner could provide technical cooperation, while resident coordinators could facilitate contact with donors when countries needed additional financial assistance. Верховный комиссар может предоставлять техническое сотрудничество, в то время как координаторы-резиденты могут облегчить налаживание связей с донорами в том случае, если странам требуется дополнительная финансовая помощь.
More international cooperation and better assistance was needed to combat the problem in south-east Asia. Для борьбы с этой проблемой в Юго-Восточной Азии необходимо активизировать международное сотрудничество и расширить помощь.
The cooperation under the memorandum would also cover technical assistance to neighbouring countries in the Greater Mekong Subregion. Сотрудничество в рамках Меморандума будет охватывать также техническую помощь соседним с Таиландом странам в субрегионе Большого Меконга.
In that regard, the Commission was requested to provide technical assistance and capacity development through enhanced regional cooperation. В этой связи Комиссия получила просьбу оказать техническую помощь и обеспечить укрепление потенциала на основе расширения регионального сотрудничества.
Contributions for both temporary and permanent dwellings were also received from national and international cooperation agencies. Кроме того, в страну поступает помощь по линии двустороннего и многостороннего международного сотрудничества, которая используется для строительства как временного, так и постоянного жилья.
There are still widespread concerns about tying of development cooperation to purchases of goods and services in provider countries. По-прежнему высказываются повсеместные опасения в связи с привязкой сотрудничества в целях развития к приобретению товаров и услуг в странах, предоставляющих помощь.
These features could be prominent in any framework that South-South providers may establish to review the results of their cooperation. Эти качества могли бы занять видное место в любом механизме, который может быть разработан сторонами, предоставляющими помощь по линии Юг-Юг, для оценки результативности осуществляемого ими сотрудничества.
Despite recent efforts to better coordinate development cooperation, many Southern partners provide assistance through a variety of channels and institutions. Несмотря на предпринимаемые в последнее время усилия по улучшению координации процесса сотрудничества в целях развития, многие партнеры из стран Юга предоставляют помощь по многим каналам и через самые разные учреждения.
Capacity-building can support the establishment of frameworks for self-evaluation by Southern providers of the results and cost-effectiveness of their cooperation. Процесс укрепления потенциала может служить подспорьем в создании предоставляющими помощь участниками из стран Юга механизмов для проведения самооценки результатов и экономической эффективности осуществляемого ими сотрудничества.
(c) Increasing efforts to untie development cooperation by all providers; с) активизации усилий по обеспечению того, чтобы все стороны предоставляли несвязанную помощь по линии сотрудничества в целях развития;
Providers continue to influence the ways in which development cooperation flows are being utilized, including by adding conditionalities. Субъекты, предоставляющие помощь, по-прежнему оказывают влияние на порядок использования средств, выделяемых на сотрудничество в целях развития, в том числе устанавливая дополнительные условия.
In reference to training and technical cooperation, members have suggested that technical assistance should be furnished over longer periods. Что касается профессиональной подготовки и технического сотрудничества, то члены предложили, чтобы техническая помощь оказывалась в течение более продолжительных периодов.
The Committee recommends that the State party ensure that the cooperation and technical assistance received further focus on gender issues. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы сотрудничество и получаемая техническая помощь в большей степени фокусировались на гендерных вопросах.