Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
The current international security situation requires the United Nations to assume its proper role and to render all necessary cooperation and assistance to existing regional or subregional organizations to better perform the task of maintaining peace through agreed ways and means. Нынешняя международная обстановка требует, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила подобающую ей роль и оказала всю необходимую помощь существующим региональным и субрегиональным организациям для более успешного выполнения задачи поддержания мира на основе согласованных путей и средств.
In implementing his mandate the Special Rapporteur has obtained extensive cooperation from the Governments of the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. При осуществлении своего мандата Специальный докладчик получил большую помощь со стороны правительств Республики Боснии и Герцеговины, Республики Хорватии и бывшей югославской Республики Македонии.
Assistance in the suppression of illicit drug trafficking has been focused on the implementation of the provisions of the 1988 Convention, and to that end the advisors have planned and implemented technical cooperation programmes in drug law enforcement. Помощь по вопросам пресечения незаконного оборота наркотиков была сконцентрирована на осуществлении положений Конвенции 1988 года, и с этой целью советники подготовили и осуществили программы технического сотрудничества в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках.
The role of international organizations that address migration issues should be strengthened so that they can deliver adequate technical support to developing countries, advise in the management of international migration flows and promote intergovernmental cooperation and dialogue. Следует укреплять роль международных организаций, занимающихся вопросами миграции, чтобы они могли предоставлять развивающимся странам необходимую техническую поддержку, оказывать консультативную помощь в регулировании потоков международных мигрантов и способствовать развитию межправительственного сотрудничества и диалога.
The primary objective of ECE technical cooperation activities is to act catalytically to promote the self-reliance of the recipient countries so as to assist them in their efforts in the management of the transition processes. Первоочередная задача деятельности ЕЭК в области технического сотрудничества заключается в содействии достижению самообеспеченности стран-получателей с тем, чтобы оказать им помощь в их усилиях по управлению переходными процессами.
Assistance to war-torn areas might become relevant in the future taking into account ECE cooperation with OSCE, Council of Europe, European Union and the World Bank. Помощь истерзанным войной районам может приобрести важное значение в будущем с учетом сотрудничества, осуществляемого ЕЭК с ОБСЕ, Советом Европы, Европейским союзом и Всемирным банком.
Since 1978, the other Mediterranean countries linked to the EU through association or cooperation agreements, can benefit from quinquennial financial protocols, including budgetary funds and loans from the European Investment Bank (EIB). С 1978 года другие средиземноморские страны, заключившие с ЕС соглашения об ассоциации или сотрудничестве, могут получать помощь на основании пятилетних финансовых протоколов, включая бюджетные средства и займы Европейского инвестиционного банка (ЕИБ).
Having addressed some of the areas in which Swaziland is making efforts to honour commitments made in Copenhagen, my delegation would like to reiterate that international, regional and subregional cooperation and assistance are also essential for the full implementation of the Copenhagen Programme of Action. Обратив внимание на некоторые из областей, в которых Свазиленд прилагает свои усилия в целях выполнения обязательств, принятых в Копенгагене, моя делегация хотела бы подтвердить, что для полного осуществления Копенгагенской программы действий жизненную важность имеют международное, региональное и субрегиональное сотрудничество и помощь.
The cooperation agreement reflects a promising development: the growing importance of parliaments in shaping the global agenda, inter alia, on such urgent issues as human rights, democratization, good governance and electoral assistance, to mention but a few. Соглашение о сотрудничестве отражает многообещающее развитие событий: рост значения парламентов в формировании глобальной повестки дня, между прочим, по таким актуальным вопросам, как права человека, демократизация, разумное управление и предвыборная помощь, не говоря уже о других вопросах.
The Republic of Belarus is prepared to give all kinds of assistance for the creation of favourable conditions for fruitful cooperation between such eminent international organizations as the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. Республика Беларусь готова оказать всемерную помощь в создании подходящих условий для плодотворного сотрудничества таких высоких международных организаций, которыми являются Организация Объединенных Наций и МС.
This is a role which we are willing to continue and we look forward to a dialogue on the modalities of cooperation to ensure assistance for all the people of Afghanistan, irrespective of their gender, ethnic or religious background. Это роль, которую мы будем охотно играть и впредь, и мы надеемся на диалог по условиям сотрудничества, с тем чтобы обеспечить помощь всему народу Афганистана, независимо от пола, этнического происхождения или вероисповедания.
In such a case, the foreign representative should be referred to the participation in the local proceeding, to requesting relief therein and to any assistance that might be available under article 21 (on cross-border judicial cooperation). В таком случае иностранному представителю следует предложить участвовать в местном производстве, передавать просьбу о судебной помощи в его рамках или запрашивать любую помощь, которая может быть предоставлена согласно статье 21 (в отношении трансграничного судебного сотрудничества).
The Special Unit for TCDC has assisted countries in organizing workshops and training programmes for sensitization of relevant personnel, both within and outside the Government, on the need, value and opportunities for mutual cooperation. Специальная группа по содействию ТСРС оказывала странам помощь в организации практикумов и учебных программ в целях разъяснения соответствующим сотрудникам государственных и других органов необходимости, значения и возможностей взаимного сотрудничества.
Through the symposium UNU sought to contribute to the process of formulating a new framework for the development of the Mekong River Basin, including international cooperation and aid. Этот симпозиум явился вкладом УООН в процесс разработки новой основы для развития в бассейне реки Меконг, включая международное сотрудничество и помощь.
To achieve this, international cooperation, including aid for macroeconomic stabilization, must be adapted to the national situation and allow for the formulation and application of specific measures directed towards reactivation of production, as the only way to improve the lives of the majority. Для достижения этого международное сотрудничество, включая помощь в обеспечении макроэкономической стабилизации, должно быть организовано с учетом положения в стране и позволить разработку и применение конкретных мер, направленных на оживление производства как единственное средство улучшения жизни большинства населения.
United Nations organizations, funds and programmes need to facilitate and finance, including through catalysing other forms of financial support, South-South technology transfer and cooperation as an effective ingredient of self-sustaining development. Организации системы Организации Объединенных Наций, ее фонды и программы должны оказывать соответствующую помощь и финансовую поддержку, в том числе на основе мобилизации других форм такой поддержки, в деле передачи технологии и сотрудничества по линии Юг-Юг, являющихся эффективным фактором самостоятельного развития.
The Committee notes with appreciation the State party's contribution to international economic cooperation and the fact that it allocates over 0.7 per cent of its gross domestic product to official development assistance. Комитет с удовлетворением отмечает вклад государства-участника в международное экономическое сотрудничество и тот факт, что оно выделяет более 0,7% от своего валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития.
The Bolivarian Government of Venezuela, led by Hugo Chávez Frías, has provided sustained assistance to the Haitian people in the form of energy cooperation to help hospitals and clinics to provide treatment. Боливарианское правительство Венесуэлы под руководством Уго Чавеса Фриаса оказывает существенную помощь гаитянскому народу в форме сотрудничества в области энергетики, что помогает больницам и клиникам проводить лечение.
Yet we are determined to pursue the goals of the World Summit for Children, relying on greater donor assistance and on stronger international cooperation. И, тем не менее, мы исполнены решимости добиться целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, опираясь на более широкую помощь доноров и более эффективное международное сотрудничество.
As States parties committed to the eradication of anti-personnel mines, we reiterate that assistance and cooperation for mine action will flow primarily to those that have forsworn the use of these weapons forever through adherence to, implementation of, and compliance with the Convention. Как государства-участники, приверженные искоренению противопехотных мин, мы повторяем, что помощь и содействие в целях противоминной деятельности будет поступать прежде всего тем, кто путем присоединения к Конвенции, ее осуществления и соблюдения навсегда отрекся от применения этого оружия.
In the fulfilment of his mandate, the cooperation of civil society (through social movements, NGOs, trade unions, political parties, churches, humanitarian organizations, universities, etc.) will also be essential. Для выполнения его мандата Специальному докладчику потребуется помощь гражданского общества (общественных движений, НПО, профсоюзов, политических партий, церквей, гуманитарных организаций, университетов и т.д.).
The Panel asked the cooperation of the authorities and law enforcement agencies in several countries to locate or at least get a contact number for these individuals. Группа просила власти и правоохранительные органы ряда стран оказать ей помощь в нахождении этих лиц или, по крайней мере, в установлении контакта с некоторыми из них.
The inclusion in the recommendation on the issue by the Group of Governmental Experts of such important issues as responsibility for clearance, information sharing, warnings to civilians and assistance and cooperation was a mark of progress. Важным достижением является тот факт, что в рекомендацию, составленную по этому вопросу Группой правительственных экспертов, конкретно включены такие важные вопросы, как ответственность за ликвидацию таких пережитков, передача информации, предупреждение гражданского населения, а также помощь и сотрудничество.
Assistance will be provided in attuning regional cooperation arrangements with provisions of the global trading system, in supporting efforts towards economic reform and more efficient resource mobilization and utilization and in promoting interregional trade and investment. Будет оказываться помощь в приведении механизмов регионального сотрудничества в соответствие с положениями глобальной торговой системы; в поддержке усилий, направленных на проведение экономической реформы и более эффективную мобилизацию и использование ресурсов; в содействии развитию межрегиональной торговли и инвестиционной деятельности.
UNEP has been helping developing countries to develop their national environmental mechanisms and, in that regard, has been coordinating international cooperation, for example in the development of national environmental legislation and institutions. ЮНЕП оказывает помощь развивающимся странам в создании и укреплении их национальных природоохранных механизмов и в этой связи обеспечивает координацию международного сотрудничества, например в деле развития национального природоохранного законодательства и соответствующих институтов.