(e) Number of countries benefiting from UN-Habitat technical cooperation |
е) Число стран, получающих техническую помощь ООН-Хабитат |
In the fulfilment of his mandate, the cooperation of civil society will also be essential. |
Для выполнения его мандата Специальному докладчику потребуется помощь гражданского общества |
At this level, judicial cooperation has two aspects, bilateral and multilateral: |
На этом уровне судебная помощь включает два аспекта: двусторонний и многосторонний. |
We should continue to strengthen coordination and cooperation among the various humanitarian and relief agencies, and with United Nations development bodies. |
Мы должны продолжать укреплять координацию и сотрудничество между различными гуманитарными организациями и организациями, предоставляющими чрезвычайную помощь, а также органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития. |
DGCCRF assistance is part of a cooperation programme focused on legislative drafting and professional training: |
В рамках программы сотрудничества по вопросам выработки законодательства и подготовки кадров ГУКПБМ оказывало помощь в: |
Three sources of funding and technical support for these activities have been targeted: they are the European Union, French international cooperation agencies and UNCTAD. |
Ожидается, что финансовые средства и техническая помощь на эти мероприятия поступят из трех источников: от Европейского союза, Организации сотрудничества франкоговорящих стран и ЮНКТАД. |
Necessary cooperation should be extended by all authorities to provide access to agencies of the Inter-Agency Standing Committee so that they may bring help to affected people. |
Все власти призваны проявлять необходимое сотрудничество в деле предоставления доступа к учреждениям, входящим в состав Межучрежденческого постоянного комитета, с тем чтобы они могли оказывать помощь пострадавшим. |
(c) Promoting bilateral and multilateral cooperation and assistance in the field of non-proliferation aimed at reducing the biological weapons threat; |
с) поощрять двустороннее и многостороннее сотрудничество и помощь в области нераспространения в целях уменьшения угрозы применения биологического оружия; |
He pointed out that international cooperation and technical assistance were key elements in combating transnational organized crime, and he looked forward to active participation in the working group on technical assistance. |
Он подчеркнул, что международное сотрудничество и техническая помощь являются ключевыми элементами борьбы против транснациональной организованной преступности, и выразил надежду на активное участие в деятельности рабочей группы по технической помощи. |
The Ministry of Internal Affairs established effective cooperation with national NGOs on issues such as prevention and awareness raising, legal, medical and psychological assistance. |
Министерство внутренних дел наладило эффективное сотрудничество с национальными неправительственными организациями по таким вопросам, как предотвращение насилия, повышение уровня осведомленности и правовая, медицинская и психологическая помощь. |
OHCHR assisted States in addressing gaps in human rights protection by providing a forum for dialogue, monitoring developments on the ground and conducting research and technical cooperation. |
УВКПЧ оказывает помощь государствам в ликвидации пробелов в области защиты прав человека, действуя в качестве форума для диалога, проводя мониторинг событий на местах, а также осуществляя исследования и мероприятия по техническому сотрудничеству. |
With regard to ways of encouraging Member States' cooperation, Governments that were willing to promote and protect human rights were privileged working partners and should be assisted. |
Касаясь вопроса о путях и средствах поощрения государств-членов к сотрудничеству, она отмечает, что те правительства, которые действительно желают поощрять и защищать права человека, являются привилегированными рабочими партнерами и должны получать помощь. |
It was important that debt relief should supplement existing and future development aid so that the positive effects were not offset by a reduction in traditional cooperation programmes. |
Важно, чтобы облегчение бремени задолженности дополняло уже оказываемую и будущую помощь в целях развития таким образом, чтобы его положительные результаты не уравновешивались сокращением традиционных программ сотрудничества. |
In this regard, we welcome the efforts made by the respective sanctions committees and panels and offer our continued support and cooperation. |
В этой связи мы приветствуем усилия, предпринятые соответствующими санкционными комитетами и группами, и предлагаем нашу постоянную помощь и сотрудничество. |
After a round of informal consultations involving the key funds and agencies, the Office of the High Commissioner will help to organize an inter-agency conference aimed at endorsing guidelines for strengthened inter-agency cooperation. |
После серии неофициальных консультаций с участием ведущих фондов и учреждений Управление Верховного комиссара окажет помощь в организации межучрежденческой конференции, целью которой будет утверждение руководящих принципов по укреплению межучрежденческого сотрудничества. |
Leaders noted that the assistance was being provided under the framework of the Biketawa Declaration and was a significant milestone for the Forum in regional cooperation. |
Участники отметили, что эта помощь предоставляется на базе Бикетавской декларации и является для Форума эпохальным событием в области регионального сотрудничества. |
Attempts to transfer skills and knowledge systems were initially labelled technical assistance, a term that gave way subsequently to technical cooperation. |
Для обозначения попыток передачи систематизированных навыков и знаний первоначально использовался термин техническая помощь, который впоследствии был заменен на термин техническое сотрудничество. |
The Government of the Republic of Kazakhstan is grateful to the United Nations for the support given to it, and we look forward to further cooperation. |
Правительство Республики Казахстан благодарно Организации Объединенных Наций за оказываемую поддержку и помощь и надеется на дальнейшее сотрудничество. |
For affected developing countries in particular, international assistance and cooperation remain a vital component of their respective national strategies for dealing with the mine issue in all its aspects. |
Особенно для затронутых этой проблемой развивающихся стран международная помощь и сотрудничество остаются одним из важнейших компонентов их соответствующих национальных стратегий по урегулированию минной проблемы во всех ее аспектах. |
The Agency's technical cooperation requires a reassessment of its current framework whereby it can render assistance to member States on non-discriminatory and equitable basis. |
Техническое сотрудничество, осуществляемое Агентством, требует пересмотра его нынешних механизмов, с тем чтобы оно могло оказывать помощь государствам-членам на недискриминационной и равноправной основе. |
During the biennium support and cooperation will be provided to Member States requesting assistance in implementing the World Population Plan of Action and the recommendations of the International Conference on Population and Development. |
В ходе двухгодичного периода поддержка и помощь будут оказываться государствам-членам, обращающимся с просьбой о помощи в осуществлении Всемирного плана действий в области народонаселения и рекомендаций Международной конференции по народонаселению и развитию. |
ICAO technical cooperation is provided to the island developing States mainly under UNDP-funded projects, both under its individual Country Programme and Inter-Country Programme. |
ИКАО оказывает техническую помощь островным развивающимся государствам, главным образом по линии финансируемых ПРООН проектов в рамках программ как по странам, так и группам стран. |
He also underlined the necessity for a permanent dialogue between the environment and transport sectors at national and international levels and offered the cooperation of his division in the work of the Preparatory Committee. |
Он также подчеркнул необходимость непрерывного диалога между экологическим и транспортным секторами на национальном и международном уровнях и предложил помощь Отдела в работе Подготовительного комитета. |
London offered assistance to Iceland, seeking cooperation "as a belligerent and an ally", but Reykjavik declined and reaffirmed its neutrality. |
Лондон предложил помощь Исландии, предложил сотрудничество «как воюющая сторона и союзник», но Рейкьявик отказался и подтвердил свой нейтралитет. |
While Malaysia had once been almost exclusively a recipient under the IAEA technical cooperation programme, it was currently assisting other developing States in peaceful applications of nuclear technology. |
Хотя в прошлом Малайзия была в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ почти исключительно принимающей помощь стороной, в настоящее время она оказывает содействие другим развивающимся странам в применении ядерной энергии в мирных целях. |