Assuming such action receives the backing of the Security Council, I would be prepared to provide such cooperation and assistance, while keeping the Council regularly informed. |
Если такие действия получат поддержку со стороны Совета Безопасности, я был бы готов предоставить содействие и помощь, при этом регулярно сообщая о происходящем Совету. |
(e) Assist African countries and their intergovernmental organizations in making more effective the policy instruments for economic cooperation and integration in Africa; |
ё) оказывает африканским странам и их межправительственным организациям помощь в повышении эффективности инструментов политики в области экономического сотрудничества и интеграции в Африке; |
The proposal of the Centre for Human Rights concerning technical cooperation should be given favourable consideration and such assistance used to guarantee the enjoyment of economic, social and cultural rights by all (concluding observations, para. 39). |
Необходимо обеспечить положительное рассмотрение предложения Центра по правам человека о техническом сотрудничестве и использовать такую помощь для гарантированного осуществления всеми жителями страны экономических, социальных и культурных прав (заключительные замечания, пункт 39). |
Priority areas of cooperation might include monitoring financial flows and government economic policies, rendering assistance to needy countries in gathering objective information on economic and financial-market situations and enhancing the international forecasting capability. |
Приоритетными направлениями сотрудничества между ними могли бы стать: наблюдение за финансовыми потоками и экономической политикой правительств; помощь нуждающимся странам в подготовке объективной информации о состоянии экономики и финансовых рынков; укрепление международного потенциала прогнозирования. |
Developing countries, for their part, have the primary responsibility of satisfying those requirements, but international support and international cooperation continues to be of the essence in order for such efforts to be successful. |
Развивающиеся страны, со своей стороны, призваны выполнять свою главную ответственность в плане удовлетворения этим требованиям, но международная помощь и международное сотрудничество по-прежнему имеют огромное значение для того, чтобы такие усилия увенчались успехом. |
Through the provision of technical cooperation, the subprogramme will assist Governments in improving their institutional capabilities for the collection and analysis of national population information and for the formulation of national policies. |
В результате предусмотренных программой мероприятий в области технического сотрудничества правительствам будет оказана помощь в укреплении их организационного потенциала в плане сбора и анализа национальной демографической информации и выработки национальной политики. |
The Board of Auditors wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended by the Secretary-General, his officers and the members of his staff. |
Комиссия ревизоров выражает признательность за содействие и помощь, оказанные ей Генеральным секретарем, его должностными лицами и сотрудниками. |
The Centre has launched a Disaster Mitigation Programme which provides technical cooperation and advisory services to Governments in connection with the avoidance or minimization of damage to shelter and settlements. |
Центр начал осуществление Программы по уменьшению опасности стихийных бедствий, в рамках которой правительствам оказывается техническое содействие и консультативная помощь по предупреждению или сведению к минимуму ущерба, наносимого жилью и населенным пунктам. |
It is committed to continuing to work for the strengthening of cooperation between the two countries in all fields and to extending assistance for the rehabilitation of the country, in particular after the recent crisis. |
Мы преисполнены решимости продолжать усилия, направленные на укрепление сотрудничества между двумя странами во всех областях, и расширять помощь, оказываемую в деле восстановления этой страны, в особенности после недавнего кризиса. |
The programme will provide technical cooperation and training; help to develop a database of African business executives; and promote networking and the publication of news letters. |
В рамках программы будут осуществляться техническое сотрудничество и подготовка кадров, помощь в создании базы данных африканских предпринимателей из числа должностных лиц и развитие сетей и подготовка информационных бюллетеней. |
In particular, they have sought their cooperation and contribution within their mandates and areas of expertise in order to enhance the policy dialogue at the country level. |
В частности, они обратились к ним с просьбой оказать содействие и помощь в рамках их мандатов и сфер компетенции в деле активизации стратегического диалога на страновом уровне. |
Although Governments bear the primary responsibility for this process, assistance from components of the United Nations system and their cooperation with State authorities and civil society play an essential role in making human rights a reality for all. |
Хотя правительства несут основную ответственность за этот процесс, помощь подразделений системы Организации Объединенных Наций и их сотрудничество с государственными органами и гражданским обществом играют существенно важную роль в деле реализации прав человека для всех. |
The Special Rapporteur wishes to thank state authorities, and particularly former Governor Cuomo and Governor Bush, for their availability and cooperation with his visit. |
Специальный докладчик хотел бы поблагодарить представителей управления штатов, и особенно бывшего губернатора Куомо и губернатора Буша за их готовность оказать помощь и за их сотрудничество в ходе его визита. |
It is the policy of the High Commissioner that all assistance provided under the technical cooperation programme must be carried out in close coordination with other United Nations bodies and agencies. |
Принципиальная позиция Верховного комиссара заключается в том, что вся помощь по линии программы технического сотрудничества должна предоставляться в тесном взаимодействии с другими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Such assistance is now a major component of the technical cooperation programme and is provided, in particular, by and through the Special Adviser on National Institutions, Regional Arrangements and Preventive Strategies to the High Commissioner for Human Rights. |
Данная помощь является в настоящее время одним из основных элементов программы технического сотрудничества и предоставляется, в частности, Специальным советником по вопросам национальных учреждений, региональных мероприятий и превентивных стратегий при Верховном комиссаре по правам человека ООН и через него. |
The Special Rapporteur would like to acknowledge with appreciation the cooperation extended by the Government of Mexico in facilitating access to most of the authorities whom he sought to meet from the executive, legislative and judicial branches, be it at the federal or state level. |
Специальный докладчик высоко оценивает ту помощь, которую ему оказало правительство Мексики в облегчении доступа к большинству из представителей органов исполнительной, законодательной и судебной власти на федеральном уровне или уровне штатов, с которыми он пожелал встретиться. |
ACS received a non-reimbursable technical cooperation contribution in the amount of US$ 150,000.00 through an Italian trust fund administered by the Inter-American Development Bank (IDB). |
АКГ получила через итальянский целевой фонд, находящийся под управлением Межамериканского банка развития (МАБР), безвозмездную техническую помощь на сумму 150000 долл. США. |
The United Nations had always been a place where theory and practice of international cooperation came together; at the same time, however, development assistance was a political issue. |
Организация Объединенных Наций всегда являлась местом объединения теории и практики международного сотрудничества; однако наряду с этим помощь в целях развития является политическим вопросом. |
Fifthly, it was desirable to strengthen the case for development cooperation among the public at large and politicians in donor countries by pointing out that aid consisted of much more than providing assistance to poor countries to help them attain their national objectives. |
В-пятых, желательно привлечь к вопросу сотрудничества в целях развития внимание всей общественности и политических деятелей в странах-донорах, подчеркивая, что помощь отнюдь не ограничивается оказанием содействия бедным странам в интересах достижения ими своих национальных целей. |
The United Nations system continues to provide technical cooperation assistance and advisory services of a professional, impartial and non-commercial nature in the field of mineral resources, at the request of Member States. |
Система Организации Объединенных Наций продолжает оказывать по просьбе государств-членов помощь по линии технического сотрудничества и консультативные услуги профессионального, нейтрального и некоммерческого характера в области освоения полезных ископаемых. |
Such assistance and cooperation, which include bilateral as well as multilateral arrangements, should concentrate not only on developing legislation but also on assisting its application, including measures of enforcement. |
Такая помощь и сотрудничество, в том числе в рамках двусторонних и многосторонних соглашений, не должны ограничиваться разработкой законодательства, а должны включать в себя содействие его применению, включая меры по обеспечению его выполнения. |
The IGM recommended that UNV work to increase access for volunteer assistance to international development cooperation institutions, regional organizations and the private sector, and that it develop innovative partnerships with civil society. |
На МПС было рекомендовано, чтобы ДООН обеспечивали расширение доступа предоставляющих помощь добровольцев к международным учреждениям, занимающимся вопросами сотрудничества в целях развития, региональным организациям и частному сектору и наладили новаторские партнерские отношения с гражданским обществом. |
The Japan Science Promotion Society also conducts various activities including the promotion of international cooperation related to the field of science, assists scientific research and gives grants to researchers. |
Японское общество содействия развитию науки осуществляет также различные виды деятельности, включая содействие международному сотрудничеству в области науки, оказывает помощь в проведении научных исследований и предоставляет субсидии научным работникам. |
Let me conclude by expressing my gratitude to all delegations for their cooperation and ideas put forward, as well as my sincere thanks to our able secretariat, in particular Mr. Zaleski, for their priceless assistance. |
Наконец, позвольте мне выразить признательность всем делегациям за их сотрудничество и выдвинутые идеи, а также мою искреннюю благодарность нашему умелому секретариату, и в особенности г-ну Залескому, за его неоценимую помощь. |
As the newly elected Chairman of the Committee he thanked members, the host country section of the United States Mission and the United Nations Secretariat for their support and cooperation. |
В качестве недавно избранного Председателя Комитета оратор выражает его членам, Секции Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки по вопросам, касающимся сношений со страной пребывания, и Секретариату Организации Объединенных Наций признательность за их помощь и содействие. |