| The cooperation of the OHCHR team was crucial to the success of this visit. | Помощь со стороны сотрудников Управления сыграла важную роль в успешной организации этого посещения. |
| Where State capacities and resources are insufficient, international cooperation and partnerships should help support the cost of adaptation measures. | В тех случаях, когда потенциала и ресурсов одного государства недостаточно, помощь в покрытии расходов на адаптационные меры должна быть предоставлена в рамках международного сотрудничества и партнерских отношений. |
| Assistance and cooperation should be provided at the request of Governments and strictly within the respective mandates of the United Nations funds and programmes. | Помощь и сотрудничество должны предоставляться по просьбе правительств и строго в рамках соответствующих мандатов фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| His country also provided financial and technical assistance under two UNIDO development projects in Ukraine and was open to new cooperation proposals. | Кроме того, Польша оказывает финансовую и техническую помощь в рамках двух проектов ЮНИДО в области развития на Украине и готова рассмотреть новые предложения о сотрудничестве. |
| International cooperation with and technical assistance from IAEA was and would continue to be instrumental for developing Romania's nuclear programme. | Международное сотрудничество с МАГАТЭ и предоставляемая Агентством техническая помощь имеют и будут и впредь иметь важное значение для развития ядерной программы Румынии. |
| The External Audit is thankful to Management and staff of UNIDO for their cooperation and assistance during the course of audit. | Внешний ревизор выражает признательность руководству и персоналу ЮНИДО за их сотрудничество и помощь в ходе проведения ревизии. |
| The programme of work covers topics such as compliance, investigations, outreach, dialogue, assistance and cooperation. | Программа работы охватывает такие области, как исполнение, расследования, разъяснительная деятельность, диалог, помощь и сотрудничество. |
| Regional cooperation can also help through the sharing of experiences in the implementation of successful financing mechanisms. | Определенную помощь может оказать региональное сотрудничество, способствуя обмену опытом в деле применения успешных финансовых механизмов. |
| International cooperation of all forms, including exchange of knowledge and expertise, good practices and financial assistance, should be further promoted. | Следует и впредь поощрять развитие международного сотрудничества во всех формах, включая обмен знаниями и специальным опытом, передовыми наработками, а также финансовую помощь. |
| Such cooperation may... include support, when appropriate, for integrated rural development leading to economically viable alternatives to illicit cultivation . | Такое сотрудничество может... включать, когда это целесообразно, помощь комплексному развитию сельских районов, обеспечивающему экономически эффективные альтернативы незаконному культивированию . |
| It organized an international public symposium on the topic, International cooperation, development, development aid... | Центр также организовал международный публичный симпозиум на тему Международное сотрудничество, развитие, помощь в целях развития... |
| The Special Rapporteur on violence against women expressed gratitude for the assistance and cooperation extended to her by all her interlocutors. | Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин выразила признательность за помощь и сотрудничество со стороны всех, с кем она встречалась. |
| Expertise in asset recovery and international cooperation, including mutual legal assistance and extradition | Обладает знаниями в вопросах возвращения активов и международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь и выдачу |
| (b) Second cycle (five years): Victim and witness protection, cooperation and technical assistance. | Ь) второй цикл (пять лет): защита потерпевших и свидетелей, сотрудничество и техническая помощь. |
| It urged Member States to continue to strengthen cooperation and mutual legal assistance for the prevention, prosecution and punishment of crimes against cultural property. | Он настоятельно призвал государства-члены продолжать укреплять сотрудничество и взаимную правовую помощь в деле предупреждения преступлений в отношении культурных ценностей и уголовного преследования и наказания за их совершение. |
| The main objectives of the implementation review should be international cooperation and technical assistance. | Основными областями обзора хода осуществления должны быть международное сотрудничество и техническая помощь. |
| International cooperation and assistance should remain a priority topic of the meeting of experts. | Приоритетной темой совещаний экспертов должны оставаться международное сотрудничество и помощь. |
| It appreciated the cooperation and assistance extended by its development partners in those endeavours. | Страна ценит сотрудничество и помощь со стороны своих партнеров по развитию в процессе этих усилий. |
| First, cooperation was a duty incumbent on all States, not just States affected by a disaster or States rendering humanitarian assistance. | Во-первых, сотрудничать обязаны все государства, а не только страдающие от бедствий или оказывающие гуманитарную помощь. |
| Cyprus was seeking to increase international cooperation and particularly welcomed any assistance, especially from the countries of origin of trafficked persons. | Кипр заявил о том, что он стремится к расширению международного сотрудничества и особенно приветствует любую помощь, прежде всего со стороны стран происхождения жертв торговли людьми. |
| The Special Rapporteur wishes to thank all those involved in the preparation of his mission for their valuable cooperation and assistance. | Специальный докладчик хотел бы поблагодарить всех, кто участвовал в подготовке его поездки, за их ценное сотрудничество и помощь. |
| International development cooperation and assistance should aim to enhance the regulatory capacity of States as needed; | Международное сотрудничество и помощь в целях развития должны, в случае необходимости, способствовать укреплению потенциала государства в плане регулирования; |
| Slovenia noted that the two mandate holders who had visited Laos had expressed appreciation for the cooperation and assistance extended to them. | Словения отметила, что двое мандатариев, посетивших Лаос, выразили признательность за оказанное им содействие и помощь. |
| Food aid must be complemented by productive cooperation and by the opening of new markets and opportunities for the agricultural output of developing countries. | Продовольственная помощь должна сопровождаться продуктивным сотрудничеством и открытием новых рынков и возможностей для сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран. |
| As it sought to surmount those challenges, Viet Nam highly appreciated the cooperation and assistance offered by all members of the international community. | В поисках решения этих проблем Вьетнам выражает глубокую признательность за сотрудничество и помощь, оказываемую ему всеми членами международного сообщества. |