| In closing, he thanked all delegations for their cooperation and assistance. | В заключение он поблагодарил все делегации за сотрудничество и помощь. |
| Therefore, we must intensify our efforts to invest in conflict prevention, humanitarian assistance, peace-building and long-term development cooperation. | Поэтому мы должны активизировать наши усилия по инвестированию в предотвращение конфликтов, гуманитарную помощь, миротворчество и долгосрочное сотрудничество в целях развития. |
| C. United Nations activities against trafficking in the areas of development cooperation and humanitarian assistance | С. Сотрудничество в целях развития и гуманитарная помощь, деятельность Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми |
| Substantial assistance has also been provided to the Caribbean Ombudsman Association with ongoing consultations regarding cooperation with the Commonwealth Secretariat. | Существенная помощь была также оказана Ассоциации омбудсменов стран Карибского бассейна в форме текущих консультаций по вопросам сотрудничества с Секретариатом Содружества. |
| Support for the preparation and implementation of the technical cooperation programme. | Помощь в подготовке и осуществлении программы технического сотрудничества. |
| Pakistan was extending all-out assistance and cooperation to the coalition forces fighting terrorism | Пакистан оказал всестороннюю помощь силам коалиции, ведущим борьбу против терроризма, и сотрудничал с ними; |
| The Angolan Government appreciates the assistance from which the country benefits within the framework of the IAEA's technical cooperation programme. | Правительство Анголы высоко ценит помощь, получаемую нашей страной в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ. |
| The Tribunal has benefited from the cooperation and assistance of States, which is paramount for the successful accomplishment of its mission. | Трибуналу принесли пользу сотрудничество и помощь государств, которые играют огромную роль в осуществлении его миссии. |
| Such cooperation could be of particularly valuable assistance to the nascent African Energy Commission. | Такое сотрудничество могло бы оказать особо ценную помощь создаваемой в настоящее время Африканской комиссии по энергетике. |
| In our cooperation programmes, more than 270,000 civilian volunteers have provided services, mainly in the areas of health care and education. | В рамках наших программ сотрудничества свыше 270000 гражданских добровольцев оказывают им помощь, в основном в сферах здравоохранения и образования. |
| In conclusion, the Special Rapporteur thanks the Government of Belgium for the cooperation it extended throughout. | В заключение Специальный докладчик благодарит правительство Бельгии за помощь, которую оно оказывало на протяжении всего периода работы Специального докладчика. |
| An NGO liaison officer would be valuable to facilitate and foster cooperation with the NGO community. | Должностное лицо, обеспечивающее связи с НПО, могло бы оказать помощь в укреплении и развитии сотрудничества с НПО. |
| They have promoted cooperation and assistance on mine clearance efforts. | Они поощряют сотрудничество и помощь в усилиях по разминированию. |
| The Bangladesh contingent rendered all-out assistance and cooperation for evacuation operations. | Бангладешский контингент оказывал всяческую помощь и содействие в осуществлении эвакуационных операций. |
| China is committed to promoting international demining cooperation and, within its capabilities, has provided assistance to relevant mine-affected countries. | Китай привержен делу содействия международному сотрудничеству в области разминирования и, по мере возможности, оказывает помощь соответствующим странам, сталкивающимся с проблемой мин. |
| Some States providing technical assistance for alternative development indicated that monitoring and evaluation was an integral part of technical and financial cooperation programmes. | Некоторые государства, оказывающие техническую помощь в области аль-тернативного развития, отметили, что мониторинг и оценка являются неотъемлемой частью программ технического и финансового сотрудничества. |
| Assistance is also provided to large and medium-sized enterprises through a restructuring facility and an industrial cooperation initiative. | В рамках механизма реструктуризации и инициативы в области промышленного сотрудничества помощь получают также крупные и средние предприятия. |
| Transparency, untied aid, competitive procurement regimes, corruption-free practices and country-led initiatives would define the success of development cooperation. | Успех сотрудничества в области развития будут определять транспарентность, не связанная условиями помощь и закупочная деятельность на конкурсной основе, свободная от коррупции практика и собственные инициативы отдельных стран. |
| Hence, the Prosecutor has to rely on the assistance, cooperation and goodwill of national authorities who will act on behalf of the Tribunal. | Поэтому Обвинитель должен полагаться на помощь, сотрудничество и добрую волю национальных властей, которые действуют от имени Трибунала. |
| Humanitarian assistance is another area in which Afghanistan now needs the support and cooperation of the international community. | Другая область, в которой Афганистану сейчас требуется поддержка и сотрудничество международного сообщества, это гуманитарная помощь. |
| The international community should provide assistance and cooperation to Pakistan and Afghanistan in the repatriation process. | Международное сообщество должно оказать Пакистану и Афганистану помощь и содействие в проведении репатриации. |
| This assistance is provided on a bilateral basis or through trilateral cooperation with other donor countries. | Эта помощь предоставляется на двусторонней основе или по каналам трехстороннего сотрудничества с другими странами-донорами. |
| None of the aforementioned activities could have had any significant impact on the landmine problem without cooperation and assistance, either bilateral or multilateral. | Ни один из вышеназванных видов деятельности не мог бы оказать сколько-нибудь существенного воздействия на проблему мин, если бы не сотрудничество и помощь: как двусторонние, так и многосторонние. |
| Once again, the Union is committed to improving its aid and cooperation programmes to assist the Guatemalan authorities to overcome these difficulties. | И здесь опять-таки Союз преисполнен решимости расширять свою помощь и программы сотрудничества с целью содействовать гватемальским властям в преодолении этих трудностей. |
| In that connection, the African Group welcomed the distinction being made between contributions for humanitarian assistance and those allocated to long-term development cooperation. | В этой связи Группа африканских государств одобряет различия, проводимые между взносами на гуманитарную помощь и взносами, используемыми на цели долгосрочного сотрудничества в области развития. |