| Malaysia has extended, and will continue to extend, its full cooperation and support to international efforts to eliminate this scourge. | Малайзия оказывала и будет оказывать всемерную поддержку и помощь международным усилиям по борьбе с этим злом. |
| Nigeria had virtually met all its obligations to UNIDO and pledged its continued support, commitment and cooperation. | Нигерия выполнила все свои обязательства перед ЮНИДО и обещает ей и далее свою неизменную поддержку, помощь и сотрудничество. |
| International cooperation and assistance was discussed as a cross-cutting theme relevant to all the themes. | Международное сотрудничество и помощь обсуждались в качестве универсальной темы, актуальной для всех тем. |
| The cooperation of Internet service providers may be invaluable when authorities seek to investigate and prosecute computer crime. | Сотрудничество со стороны поставщиков услуг интернета может оказать неоценимую помощь в тех случаях, когда власти проводят следствие и возбуждают судебное преследование по делам о преступлениях, связанных с использованием компьютеров. |
| The establishment of the African Union would greatly support the development of the continent through increased cooperation and solidarity among its peoples. | Создание Африканского союза окажет большую помощь в развитии континента благодаря укреплению сотрудничества и солидарности между населяющими его народами. |
| Such assistance includes development law services to help member countries establish a legal and institutional environment conducive to stable and mutually beneficial transboundary water cooperation. | Такая помощь включает в себя услуги по разработке законов для оказания содействия странам-членам в создании правовых и институциональных условий, способствующих стабильному и взаимовыгодному сотрудничеству в области трансграничных вод. |
| To do so, however, he would require the cooperation, advice and assistance of States parties. | Однако для этого ему потребуются сотрудничество, советы и помощь со стороны государств-участников. |
| Expert advice was given in OECD and World Bank meetings on integrating science, technology and innovation into national policy and development cooperation. | Была оказана экспертная консультационная помощь в связи с проведением ОЭСР и Всемирным банком совещаний по вопросам обеспечения учета научно-технической и инновационной деятельности в контексте национальных стратегий и сотрудничества в области развития. |
| India is focusing its aid to least developed countries on technical cooperation and capacity-building ranging from information technology to vocational training. | Индия направляет помощь в наименее развитые страны по линии технического сотрудничества и в рамках программ по наращиванию потенциала в различных областях - от сектора информационных технологий до профессионального обучения. |
| International cooperation should be strengthened and support should be provided for national anti-human trafficking capacities. | Необходимо укрепить международное сотрудничество и оказать помощь национальным органам по борьбе с торговлей людьми. |
| I wish to thank you for all the cooperation that our delegation received at that time. | Мне хотелось бы выразить Вам нашу признательность за помощь, которая была оказана нашей делегации в то время. |
| The cooperation received from the European Union since 1998 has facilitated statistical harmonization activities. | Помощь, оказываемая Европейским сообществом с 1998 года, способствовала осуществлению мероприятий по согласованию в сфере статистики. |
| Council urges the Libyan parties to extend the necessary cooperation to the Committee. | Совет настоятельно призывает стороны в Ливии оказывать Комитету необходимую помощь. |
| It also requested the Office to provide assistance with a view to fostering international cooperation aimed at effectively countering the serious crime of kidnapping. | Она просила также Управление предоставлять помощь в целях укрепления международного сотрудничества для эффективного противодействия такому серьезному виду преступлений, как похищение людей. |
| In addition, areas in need of possible assistance were identified, including capacity-building for and technical assistance to States through international and regional cooperation. | В дополнение к вышеуказанному, были определены области, в которых необходимо оказать помощь, включая укрепление потенциала государств и их техническую поддержку посредством международного и регионального сотрудничества. |
| Such assistance and cooperation contributed to making the Conference a success. | Такие помощь и содействие позволили обеспечить успешную работу Конференции. |
| Close international cooperation will be needed to build capacity in States that may require assistance in addressing the security of their ICTs. | Для создания потенциала в государствах, которым может быть необходима помощь в решении вопросов безопасности их ИКТ, потребуется тесное международное сотрудничество. |
| Regional economic communities should strengthen their policy coordination and strategic cooperation with bilateral and multilateral donors to enhance the effective allocation of aid for trade for regional integration projects. | Региональным экономическим сообществам следует повысить эффективность координации политики и стратегического сотрудничества с двусторонними и многосторонними донорами с целью обеспечить более эффективное распределение ресурсов в рамках инициативы «Помощь в торговле» на цели проектов в области региональной интеграции. |
| Furthermore, cooperation with aid agencies under the Enhanced Integrated Framework and Aid for Trade initiatives will continue. | Кроме того, будет продолжено сотрудничество с учреждениями по оказанию помощи по линии расширенной интегрированной рамочной программы и инициативы «Помощь в торговле». |
| Exploiting the potential for regional economic cooperation and integration in Asia and the Pacific could help close development gaps among countries. | Задействование потенциала для регионального экономического сотрудничества и интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе могло бы оказать помощь в ликвидации пробелов развития между странами. |
| All these activities warrant support, but such support requires both public funding and action by cooperation partners. | Все указанные начинания заслуживают более активного проведения в жизнь; для этого необходимы бюджетное финансирование и помощь со стороны партнеров. |
| Its main modality for operational activities is through global, interregional and intercountry cooperation, through which it selectively assists countries directly. | Его главный метод оперативной деятельности - это глобальное, межрегиональное и межгосударственное сотрудничество, через посредство которого он выборочно оказывает прямую помощь странам. |
| Through international cooperation programmes, it supports non-sectarian economic and social development in underdeveloped parts of the world, with vocational training and the provision of technical assistance. | Посредством программ международного сотрудничества Союз поддерживает внеконфессиональное экономическое и социальное развитие в слаборазвитых районах мира, обеспечивая профессиональное обучение и оказывая техническую помощь. |
| Through its international cooperation programmes, it has been providing technical assistance to newly emerging and developing nations for half a century. | Посредством своих программ международного сотрудничества он в течение полувека оказывает техническую помощь вновь возникающим и развивающимся странам. |
| Moreover, Ethiopia is providing development cooperation and assistance to protect and promote human rights in Somalia. | Кроме того, Эфиопия осуществляет сотрудничество и оказывает помощь в деле поощрения и защиты прав человека в Сомали в рамках помощи на цели развития. |