Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
By stopping short of direct project involvement or the provision of technical assistance - hence avoiding the creation of a traditional North/South cooperation agreement - some developed countries are able to provide financial assistance to the TCDC modality on a third-party, or "triangular", basis. Не принимая непосредственного участия в осуществлении проектов и не предоставляя технической помощи - избегая тем самым заключения традиционных договоренностей о сотрудничестве по линии Север-Юг, - некоторые развитые страны имеют возможность предоставлять финансовую помощь механизмам ТСРС в качестве третьей стороны или по принципу "треугольника".
The long-term commitment of us all to Haiti is essential for a successful future, and in that regard we particularly welcome the assistance of the regional organizations and the cooperation of neighbouring countries, as we have heard today. Долгосрочная приверженность всех нас в отношении Гаити является залогом успешного будущего, и с этой точки зрения мы особо приветствуем помощь региональных организаций и сотрудничество соседних стран, о котором мы слышали сегодня.
We believe that international organizations and the more developed countries with greater experience in this area should provide cooperation and assistance to Member States that need and request it in order to adopt pertinent measures to help them implement resolution 1540 to the best of their ability. Мы считаем весьма важным, чтобы международные организации и наиболее развитые страны, обладающие опытом в этой области, оказали содействие и помощь государствам-членам, которые в ней нуждаются, и призвали к принятию соответствующих мер, способствующих оптимальному осуществлению резолюции 1540.
In addition, technical cooperation experts from India provided TCDC assistance to Uganda and Sierra Leone, and Senegalese experts provided advice to Burundi and Rwanda. Помимо этого, эксперты в области технического сотрудничества из Индии по линии ТСРС оказали помощь Уганде и Сьерра-Леоне, а эксперты из Сенегала предоставили консультативные услуги Бурунди и Руанде.
Support could be only provided if the cooperation of the assisting person was necessary either because of the reduced health condition or because of the disability of the employee. Поддержка оказывалась лишь в том случае, если помощь ассистента была необходима вследствие ухудшения состояния здоровья или по причине инвалидности наемного работника.
However, such kinds of technical cooperation should be extended to countries that need this kind of assistance only after those countries have taken initiatives on their own towards the ratification and implementation of the relevant international instruments. Однако такого рода техническая помощь должна предоставляться странам, которые в ней нуждаются, только после самостоятельного проявления такими странами инициативы по ратификации и осуществлению соответствующих международно-правовых документов.
At the same time, the Lebanese security agencies offered the highest level of cooperation to the Team and accommodated all of its requests to visit specific locations and meet with officials. При этом ливанские органы безопасности оказывали Группе всю необходимую помощь и выполняли все ее просьбы о посещении конкретных районов или об организации встречи с официальными представителями.
Considering the intersectoral nature of electronic commerce, which includes technical, economic, social, legal and other policy-related aspects, such assistance should continue to be provided in a spirit of cooperation and synergy with other relevant institutions. С учетом межотраслевого характера электронной торговли со всеми ее техническими, экономическими, социальными, юридическими и другими связанными с формированием политики аспектами такая помощь должна по-прежнему оказываться в духе развития сотрудничества и синергизма с другими соответствующими учреждениями.
A critical requirement is also to ensure effective cooperation and coordination with other United Nations and development agencies engaged in similar work in order to avoid duplication and make the best use of limited resources, including bilateral assistance. Важным требованием является обеспечение эффективного сотрудничества и координации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также с организациями по вопросам развития, занимающимися аналогичной работой, с тем чтобы избежать дублирования их деятельности и наилучшим образом использовать ограниченные ресурсы, в том числе двустороннюю помощь.
The members could also help to promote experiences and lessons learned in facilitating technology transfer related activities that could contribute to discussions of similar topics in negotiations on international cooperation to address climate change under the UNFCCC and within other organizations and processes. Члены группы могли бы также оказывать помощь в пропаганде опыта и извлеченных уроков в процессе содействия осуществлению деятельности, связанной с передачей технологий, что могло бы способствовать обсуждениям аналогичных тем в рамках переговоров по международному сотрудничеству в области изменения климата под эгидой РКИКООН и других организаций и процессов.
Urges member countries, and international and intergovernmental organizations and institutions, to strengthen cooperation with and assistance to Greater Mekong Subregion development programmes; настоятельно призывает страны-члены, международные и межправительственные организации и учреждения укреплять сотрудничество с программами развития субрегиона Большого Меконга и активизировать оказываемую им помощь;
For example, in the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, one expected accomplishment was to achieve greater cooperation between the United Nations and other electoral assistance organizations. Например, в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам одно из ожидаемых достижений заключалось в обеспечении более широкого сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими организациями, оказывающими помощь в связи с проведением выборов.
Through its successive Joint Actions in support of the OPCW, the EU has supported the objectives of the Convention, in particular by assisting in and promoting chemical weapons destruction, universality, national implementation and international cooperation. Посредством принятия целого ряда совместных решений в поддержку ОЗХО ЕС оказывает помощь в достижении целей Конвенции, в частности содействуя уничтожению химического оружия, универсализации, национальным мерам по осуществлению и международному сотрудничеству и поощряя эти процессы.
This instrument of solidarity, which does not justify recourse to protectionism, enables us to implement cooperation measures and technical assistance for countries still experiencing difficulties in fully realizing their obligations stemming from the ILO Charter. Этот документ солидарности, положения которого осуждают использование протекционизма, позволяет нам проводить сотрудничество и оказывать техническую помощь странам, до сих пор сталкивающихся с трудностями в полном выполнении обязательств, вытекающих из Устава МОТ.
Accordingly, States were urged to comply with their reporting obligations under Article 7 as a way to facilitate future cooperation between prospective donor States and those requesting assistance in carrying out this important task. Соответственно государства были настоятельно призваны соблюдать свои обязательства в отношении отчетности по статье 7 в качестве способа облегчить будущее сотрудничество между потенциальными государствами-донорами и теми, кто запрашивает помощь в осуществлении этой важной задачи.
It would also require the assistance of cooperation partners, Governments, international institutions and NGOs to ensure that increased focus on the advancement of women and gender equality led to real results. Для того чтобы усиление внимания положению женщин и обеспечению гендерного равенства принесло конкретные результаты, потребуются также помощь и сотрудничество со стороны партнеров, правительств, международных организаций и НПО.
In addition, UNCTAD actively promotes regional cooperation between competition authorities in the CIS. FAS is not only a recipient of technical assistance but also makes its own experience available to international institutions and foreign partners. Кроме того, ЮНКТАД активно поощряет региональное сотрудничество между органами по вопросам конкуренции в СНГ. ФАС не только получает техническую помощь, но и делится своим собственным опытом с международными учреждениями и иностранными партнерами.
Such a strategic alliance can indeed enhance cooperation on a wide array of global issues, including aid, trade and investment, and protection of the environment as well as satisfy urgent education, health and housing needs. Такой стратегический альянс действительно может содействовать углублению сотрудничества по широкому кругу глобальных проблем, включая помощь, торговлю и инвестиции и охрану окружающей среды, а также удовлетворять насущные потребности в таких областях, как образование, здравоохранение и обеспечение жильем.
In this context, we are grateful to the IAEA for the practical assistance that is has provided in the past and that it is still providing under the technical cooperation programme. В этой связи мы признательны МАГАТЭ за ту практическую помощь, которую оказало и оказывает Агентство в рамках своей программы технического сотрудничества.
Norway believes that such cooperation is beneficial to both organizations and will further their high ambitions to assist conflict prevention and resolution and the economic and social development of the African nations. Норвегия считает, что такое сотрудничество благотворно для обеих организаций и будет дальнейшим образом способствовать реализации их стремления оказывать помощь в предотвращении и урегулировании конфликтов и в обеспечении экономического и социального развития африканских государств.
As a fundamental constitutional principle, cooperation among peoples is the aspect that enhances the assistance of individuals at all levels, including the judicial one. Будучи одним из основополагающих конституционных принципов, международное сотрудничество позволяет оказывать гражданам более эффективную помощь на всех уровнях, в том числе на судебном.
UNIDO, which helped provide a policy forum, supported institutional capacity-building and promoted other forms of technical cooperation and assistance in the field of industrialization, could help promote the conceptualization and implementation of activities to foster sustainable development. ЮНИДО, способствуя оживлению политического диалога, оказывая помощь в развитии институциональных возможностей и развивая другие формы сотрудничества и технического содействия в сфере индустриализации, может способствовать созданию новых концепций деятельности, направленной на стимулирование устойчивого развития, и их осуществлению.
The presence of the resident coordinator in such countries made it possible to hold a productive field-level dialogue with other funds and programmes and develop cooperation with bilateral donors. Присутствие в этих странах координаторов-резидентов помогает вести диалог на местах с другими фондами и программами и наращивать сотрудничество со странами-донорами, которые предоставляют помощь в соответствии с двусторонними соглашениями.
South-South relations have been systematized through growing cooperation between our country and Cuba, whose substantial assistance in terms of qualified human resources and the granting of scholarships has enabled the Haitian health-care system to increase the coverage and quality of its services throughout the country. Отношения Юг-Юг систематизируются на основе растущего сотрудничества между нашей страной и Кубой, чья существенная помощь в плане предоставления квалифицированных людских ресурсов и выделения стипендий позволила системе здравоохранения Гаити увеличить объем и улучшить качество своих услуг по всей стране.
(c) World Association of Major Metropolises in Paris promotes cooperation and provides technical assistance and training, particularly through its management institute; с) Всемирная ассоциация крупных городов в Париже содействует развитию сотрудничества, предоставляет техническую помощь и организует подготовку кадров, в частности в своем институте по вопросам управления;