Assistance to customs authorities is provided in collaboration with the Customs Cooperation Council. |
Помощь таможенным органам оказывается во взаимодействии с Советом таможенного сотрудничества (СТС). |
The Japan International Cooperation Agency had also provided bilateral assistance by organizing training programmes for law enforcement officers and drug control administrators from developing countries. |
Японское агентство международного сотрудничества также оказало двустороннюю помощь, организовав курсы повышения квалификации, предназначенные для специалистов в области правоохранительной деятельности и контроля над наркотиками в развивающихся странах. |
The title of the article should read: "Cooperation and judicial [mutual] assistance". |
Заголовок этой статьи должен быть следующим: "Сотрудничество и судебная [взаимная] помощь". |
He particularly appreciated the generous assistance and hospitality of the Department of International Humanitarian Cooperation and Human Rights. |
Он особенно признателен Управлению по международному гуманитарному сотрудничеству и правам человека за его большую помощь и всяческое содействие. |
The Technical Cooperation Fund may be particularly useful since it provides assistance for training, fellowships, workshops and other activities which promote human rights. |
Особо полезную роль может сыграть Фонд технического сотрудничества, поскольку из его средств оказывается помощь в подготовке кадров, предоставлении стипендий, проведении практикумов и других мероприятий, направленных на поощрение прав человека. |
Cooperation and participation by the administering Powers in the work of the Special Committee would also facilitate the attainment of that objective. |
Важную роль в достижении этой цели сыграют также помощь со стороны управляющих держав и их участие в работе Комитета. |
That was why the Republic of Korea, through the Korea International Cooperation Agency, provided developing countries with technical assistance in that field. |
Именно поэтому Республика Корея, через посредничество Корейского агентства по международному сотрудничеству, оказывает развивающимся странам техническую помощь в этой области. |
Through the Thai International Cooperation Programme, his country was ready to render assistance to the Non-Self-Governing Territories on request. |
Со своей стороны Таиланд через Таиландскую программу международного сотрудничества готов оказывать помощь по просьбе несамоуправляющихся территорий. |
For a number of years, Singapore had been providing technical assistance in resource development to many developing countries under the Singapore Cooperation Programme. |
В течение ряда лет Сингапур в соответствии с Программой сотрудничества Сингапура оказывает многим развивающимся странам техническую помощь в области освоения ресурсов. |
The Technical Cooperation Programme of OHCHR supports countries in promoting and protecting all human rights. |
По линии Программы технического сотрудничества УВКПЧ странам оказывается помощь в деле поощрения и защиты всех прав человека. |
It has also assisted the Amazon Cooperation Treaty Organization in finalizing a proposal for a regional biotrade programme. |
Она оказывала также помощь Организации Договора о сотрудничестве в бассейне Амазонки в окончательной проработке предложения по региональной программе в области биоторговли. |
The Technical Cooperation Programme offers assistance in a wide range of substantive areas which are summarized below. |
Помощь по линии Программы технического сотрудничества предоставляется в различных основных областях, которые кратко излагаются ниже. |
In Belarus, United Nations assistance is mainly channelled through the mechanisms of the Cooperation for Rehabilitation programme. |
В Беларуси помощь Организации Объединенных Наций в основном предоставляется через посредство механизмов Программы «Сотрудничество в целях реабилитации». |
Cooperation efforts, including ODA, technical assistance and commitments in multilateral trade negotiations, had to be better tailored to their specific conditions. |
Конкретные обстоятельства, с которыми сталкиваются эти страны, необходимо более полно учитывать в деятельности в области сотрудничества, включая ОПР, техническую помощь и обязательства на многосторонних торговых переговорах. |
Cooperation and assistance provided by States, the United Nations and others were essential to the Court's accomplishments. |
Решающую роль в достижениях Суда играли сотрудничество и помощь со стороны государств, Организации Объединенных Наций и других партнеров. |
Before providing humanitarian assistance, IFRC endeavoured to design a Cooperation Agreement Strategy for each country, specifying its humanitarian needs. |
Прежде чем оказывать гуманитарную помощь, Федерация пытается выработать - для каждой страны стратегию заключения соглашений о сотрудничестве, в которой четко определяются гуманитарные потребности. |
The assistance is generally financed by contributions to the Voluntary Fund for Technical Cooperation which are often specifically earmarked for national institutions. |
Эта помощь обычно финансируется за счет поступлений в Фонд добровольных взносов для технического сотрудничества, которые зачастую резервируются конкретно для национальных учреждений. |
Cooperation between the United Nations and regional organizations could strengthen the ability of both partners to assist in resolving certain crises. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями может способствовать расширению возможностей обеих сторон оказывать помощь в урегулировании определенных кризисов. |
Cooperation and technical assistance were necessary to help developing countries that had already adopted competition laws to implement these better. |
Сотрудничество и техническая помощь необходимы для оказания содействия тем развивающимся странам, которые уже приняли законы в области конкуренции, с тем чтобы лучше их осуществлять. |
With respect to other countries, assistance is provided through the provisions of the Criminal Justice (International Cooperation) Act 2000. |
В отношениях с другими странами помощь предоставляется на основании положений Закона об уголовном судопроизводстве (международное сотрудничество) 2000 года. |
Cooperation must be further deepened, and assistance to requesting States must be increased. |
Необходимо и дальше углублять сотрудничество и наращивать помощь государствам, которые в ней нуждаются. |
Cooperation was required in the areas of mutual legal assistance, joint investigations and exchange of intelligence. |
Необходимо сотрудничать в таких областях, как взаимная правовая помощь, совместные расследования и обмен оперативной информацией. |
Cooperation, coordination and consultation in peace operations |
Сотрудничество, координация и консультативная помощь при осуществлении миротворческих операций |
With funds from the Swiss Agency for Development and Cooperation, it implemented 18 community projects assisting 10,800 persons. |
С помощью средств, предоставленных Швейцарским агентством по вопросам развития и сотрудничества, она осуществила 18 общинных проектов, оказав помощь 10800 лицам. |
An obligation to provide information is also contained in Article 8 (5) "Cooperation and assistance". |
Обязательство предоставлять информацию также содержится в статье 8 (5) "Сотрудничество и помощь". |