| Bilateral cooperation involved Swiss financial assistance for procurement necessary for updating the Lithuanian base cartography. | По линии двустороннего сотрудничества Швейцария оказывает финансовую помощь в закупке оборудования, необходимого для обновления литовской базы картографии. |
| It was stated that assistance should be provided in a balanced manner so that States could respond to requests for cooperation. | Помощь, как было указано, следует оказывать на сбалансированной основе, с тем чтобы государства имели возможность реагировать на просьбы о сотрудничестве. |
| Under the Mechanism, five operational inter-agency thematic working groups assisted in facilitating inter-agency cooperation and the coordination of regional programmes. | В рамках этого механизма пять оперативных межучрежденческих тематических рабочих групп оказывали помощь в облегчении межучрежденческого сотрудничества и координации региональных программ. |
| Let me conclude my remarks by emphasizing the need to strengthen international cooperation, assistance and capacity-building. | Позвольте мне завершить мое выступление, подчеркнув необходимость укреплять международное сотрудничество, помощь и наращивание потенциала. |
| Secondly, international cooperation and assistance should be strengthened to support the needs of countries and regional organizations in building their capacity. | Во-вторых, следует укрепить международное сотрудничество и помощь в целях обеспечения потребностей стран и региональных организаций в укреплении их потенциала. |
| International support and cooperation is therefore necessary to make substantive progress in solving the landmine problem, particularly in mine-affected developing States. | Поэтому международному сообществу необходимо предоставить помощь и поддержку для достижения прогресса в разрешении проблемы наземных мин, особенно в развивающихся государствах, пострадавших от минной опасности. |
| Continue to contribute with technical expertise and cooperation to countries requesting assistance to build democratic institutions. | Продолжать предоставлять техническую экспертную помощь и оказывать содействие странам, обращающимся за помощью в целях укрепления демократических институтов. |
| The Office has continued to help countries to improve and strengthen law enforcement and foster international and cross-border cooperation. | Управление продолжает оказывать странам помощь в совершенствовании и укреплении правоохранительной деятельности и в развитии международного и трансграничного сотрудничества. |
| Azerbaijan would be grateful for any assistance and recommendations in this area and looks forward to further cooperation with CTC. | Азербайджанская сторона была бы признательна за любую помощь и рекомендации в данной сфере и нацелена на дальнейшее сотрудничество с КТК. |
| Some countries gave financial and other assistance to victims to encourage cooperation with the police. | В ряде стран пострадавшим лицам предоставляется финансовая и иная помощь в порядке поощрения их сотрудничества с полицией. |
| PAHO technical cooperation and the actions of the member States are based on the principles of the Health of the Indigenous Peoples Initiative. | Техническая помощь ПАОЗ и мероприятия государств-членов опираются на принципы Инициативы в отношении охраны здоровья коренных народов. |
| Advisory services were also provided to enhance the technical cooperation programme of the poverty alleviation department of the Ministry. | Кроме того, оказывалась консультативная помощь в укреплении программы технического сотрудничества департамента по борьбе с нищетой этого министерства. |
| Chile reported that it had provided assistance through its bilateral cooperation programmes, in particular in the field of training. | Чили сообщила, что она оказывала помощь, в частности, в области подготовки кадров через программы двустороннего сотрудничества. |
| There should be greater international cooperation and judicial assistance on identifying, freezing or seizing assets used for the financing of terrorism. | Следует укреплять международное сотрудничество и судебную помощь в целях выявления, замораживания или изъятия активов, используемых для финансирования терроризма. |
| To succeed, it would need the long-term assistance and cooperation of the international community. | Для достижения успеха в этом ему потребуется долгосрочная помощь и содействие со стороны международного сообщества. |
| As concerned cooperation with academic institutions, externs and interns had assisted in research for several of the studies on individual Articles. | Что касается сотрудничества с научными учреждениями, то в проведении исследований по отдельным статьям помощь оказывали экстерны и стажеры. |
| Improved coordination and cooperation between the relevant United Nations bodies would be of great assistance in that regard. | В этом деле большую помощь окажут улучшение координации и более тесное сотрудничество между соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
| It facilitates international police cooperation, and supports and assists all organizations, authorities and services whose mission is to prevent or combat crime. | Она содействует международному сотрудничеству между органами полиции и оказывает поддержку и помощь всем организациям, властям и службам, предназначением которых является предупреждение преступности и борьба с ней. |
| In appropriate cases, they should request technical cooperation from WHO or PAHO, and financial support from donors. | В соответствующих случаях им следует запрашивать содействие ВОЗ или ПАОЗ и финансовую помощь доноров. |
| In relation to article 2 (1), the discussions focused on the reference to international assistance and cooperation. | При обсуждении пункта 1 статьи 2 основное внимание было уделено ссылке на международную помощь и сотрудничество. |
| International promotion and cooperation, especially in the case of developing countries, was at the heart of the Convention. | Краеугольным камнем Конвенции являются международная помощь и сотрудничество, особенно применительно к развивающимся странам. |
| Such assistance and cooperation will be undertaken in consultation with concerned States Parties and relevant international organizations. | Такие помощь и сотрудничество будут осуществляться в консультации с заинтересованными государствами-участниками и соответствующими международными организациями. |
| Monitoring of the marine environment, coastal management and technical cooperation and assistance were considered to be the main cross-sectoral issues. | Основными межсекторальными вопросами были сочтены мониторинг морской среды, освоение прибрежных районов, а также техническое сотрудничество и помощь. |
| In addition, the United Nations may agree to provide the Court with other forms of cooperation and assistance. | Кроме того, Организация Объединенных Наций может согласиться оказывать Суду содействие и помощь в других формах. |
| Besides State cooperation, the assistance of United Nations country teams is paramount for the successful realization of in situ visits. | Помимо содействия государств, для успешного осуществления поездок на места важнейшее значение имеет помощь страновых групп Организации Объединенных Наций. |