| FAO offers guidance on the development of legal frameworks for more effective fisheries management and support for cooperation among fisheries and maritime control agencies. | ФАО предлагает консультативную помощь в области разработки правовой базы повышения эффективности рыбохозяйственной деятельности и оказывает поддержку в развитии сотрудничества между рыбохозяйствами и агентствами по контролю за морской деятельностью. |
| Future improvements of the methodology should better distinguish between contributions for humanitarian assistance and contributions for longer-term development cooperation activities. | Дальнейшее совершенствование методологии позволит более четко разграничивать взносы на гуманитарную помощь и взносы на более долгосрочную деятельность по линии сотрудничества в целях развития. |
| To date, Japan had provided aid to more than 30 affected countries and areas, both through bilateral cooperation and through international organizations. | Со своей стороны Япония предоставила или предоставляет помощь более 30 пострадавшим странам и районам, действуя как по линии двустороннего сотрудничества, так и через международные организации. |
| Developing countries still cannot rely on wide-ranging development cooperation and assistance and debt reduction responses that are predictable and reliable. | Развивающиеся страны по-прежнему не могут полагаться на обширное сотрудничество в области развития и помощь и отклики на сокращение задолженности, которые были бы предсказуемы и надежны. |
| Sufficient resources, cooperation, assistance and the support of Member States are essential to the work of the Tribunals. | Достаточные ресурсы, сотрудничество, помощь и поддержка государств-членов имеют решающее значение для работы Трибуналов. |
| From this moment on, we offer you our full cooperation for the success of your presidency. | Начиная с этого момента, мы предлагаем Вам нашу всестороннюю помощь в интересах Вашего успешного пребывания на посту Председателя. |
| In the area of health, Thailand has provided technical cooperation to directly help African countries combat the HIV/AIDS and malaria epidemics. | В области здравоохранения Таиланд оказывает африканским странам прямую техническую помощь в борьбе с эпидемиями ВИЧ/СПИДа и малярии. |
| Within the limits of their capacities, they did their utmost, and the Mechanism is very grateful for their valuable cooperation. | В пределах своих возможностей они приложили максимум усилий, и Механизм выражает им огромную благодарность за их бесценную помощь. |
| It has provided technical assistance in improving inter-agency cooperation and developing mutually reinforcing mechanisms to strengthen the capacity of Governments in addressing emerging international crime-related issues. | Он оказывал техническую помощь в рамках деятельности по совершенствованию межучрежденческого сотрудничества и созданию взаимосвязанных механизмов с целью укрепления потенциала правительств в решении новых международных проблем, связанных с преступностью. |
| The Organization provided technical assistance to developing countries through its integrated technical cooperation programme. | Организация оказывает техническую помощь развивающимся странам по линии ее комплексной программы технического сотрудничества. |
| In line with their human rights responsibility of international assistance and cooperation, developed States should actively help developing countries establish appropriate medicine regulatory authorities. | В соответствии с возложенными на развитые государства обязанностями в области прав человека, связанными с оказанием международной помощи и обеспечением сотрудничества, они должны оказывать активную помощь развивающимся странам в деле создания надлежащих органов регулирования лекарственного снабжения. |
| States have been assisted in order to improve their criminal justice capacity and international cooperation. | Государствам оказывается помощь для повышения их потенциала в области уголовного правосудия и совершенствования международного сотрудничества. |
| The different courts and tribunals may also assist each other on practical issues regarding cooperation. | Различные суды и трибуналы могут также оказывать друг другу помощь по практическим вопросам, касающимся сотрудничества. |
| UNAIDS assisted in brokering a five-year joint financing and technical cooperation arrangement for the SADC HIV/AIDS Unit. | ЮНЭЙДС оказала помощь в заключении пятилетнего соглашения о совместном финансировании и техническом сотрудничестве с Группой САДК по ВИЧ/СПИДу. |
| Technical cooperation trust funds provide economic and social development assistance to developing countries. | Целевые фонды технического сотрудничества оказывают развивающимся странам помощь в области экономического и социального развития. |
| We have implemented it in the context of indicative cooperation programmes with 10 privileged partner countries. | Мы предоставляем помощь в рамках программ сотрудничества с нашими 10 привилегированными странами-партнерами. |
| Humanitarian assistance expenditures have represented, by far, the largest sector in the area of technical cooperation. | Расходы на гуманитарную помощь до настоящего времени представляют собой крупнейший сектор в сфере технического сотрудничества. |
| In that regard, we are also receiving valuable assistance and cooperation from the United Nations agencies concerned. | В этой связи мы также получаем ценную помощь от соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и также сотрудничаем с ними. |
| That Agency primarily assisted the least developed countries, to which Iceland would continue to channel the largest share of its development cooperation. | Это Агентство в первую очередь оказывает помощь наименее развитым странам, которым Исландия будет и впредь направлять наибольшую долю своих ресурсов, выделяемых на сотрудничество в целях развития. |
| The cooperation and assistance provided by the missions and organs of the United Nations system, as described in the report, are welcome. | Как отмечается в докладе, сотрудничество и помощь миссий и органов системы Организации Объединенных Наций приветствуются. |
| In addition to emergency aid, debt relief and technical cooperation, we should provide additional financial assistance to African development. | Помимо усилий по оказанию чрезвычайной помощи, облегчению бремени задолженности и расширению технического сотрудничества мы должны предоставить дополнительную финансовую помощь африканским странам в целях обеспечения их развития. |
| The IAEA remains the supreme actor for nuclear cooperation, and its impartial expertise is widely valued by all Agency member States. | МАГАТЭ остается главной движущей силой ядерного сотрудничества, и его беспристрастную экспертную помощь высоко ценят все государства-члены Агентства. |
| Did that lack of cooperation affect their eligibility for assisted repatriation? | Затрагивает ли их отказ от сотрудничества возможность получить помощь для возвращения на родину? |
| Reciprocal aid and legal and judicial cooperation | Взаимная помощь и сотрудничество в правовой и судебной областях |
| Conflict prevention and resolution, as well as development cooperation and humanitarian assistance, trade and investment and increased efforts for cross-cultural understanding are indispensable instruments in a comprehensive long-term policy. | Незаменимыми инструментами в проведении всеобъемлющей долгосрочной политики в этом плане являются предотвращение и урегулирование конфликтов, равно как сотрудничество в целях развития и гуманитарная помощь, торговля и капиталовложения, а также активизация усилий по углублению взаимопонимания между культурами. |