Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
OIOS greatly appreciates the cooperation extended to it by the Department both at Headquarters and in the field, and the present report incorporates the Department's comments of 5 December 2005 on a draft version of the report. УСВН высоко ценит помощь, которую оно получило от Департамента как в Центральных учреждениях, так и на местах, и настоящий доклад отражает также замечания по проекту настоящего доклада, которые Департамент высказал 5 декабря 2005 года.
The scant cooperation that Nigeria had received from some countries in relation to funds misappropriated from its treasury and deposited in banks in those countries demonstrated the difficulties involved in asset recovery. Та незначительная помощь, которую Нигерия получила от некоторых стран в отношении средств, выведенных из ее казны и размещенных в банках этих стран, свидетельствует о сложностях с возвращением активов.
A new group of donors has emerged, including new members of the European Union (EU) and some of the wealthier developing countries, such as Brazil, China and India, all of which are increasingly offering their expertise to other developing countries through technical cooperation. Появилась новая группа доноров, включающая новых членов Европейского союза (ЕС) и некоторых из более богатых развивающихся стран, таких, как Бразилия, Индия и Китай, которые все активнее оказывают другим развивающимся странам помощь квалифицированными кадрами по линии технического сотрудничества.
France has provided an expert to the Agency, free of charge, and is also contributing in kind through cooperation activities, particularly in the fields of the physical protection of nuclear materials, the promotion of international agreements and the security of radioactive materials. Она на безвозмездной основе предоставила Агентству эксперта и, кроме того, оказывает ему помощь натурой посредством мер по сотрудничеству, главным образом в областях физической защиты ядерного материала, поощрения международных документов и безопасности радиоактивных материалов.
However, in the face of such horror, the spirit of cooperation and friendship that the countries of the world have demonstrated in coming to the aid of the countries affected has been truly remarkable. Однако перед лицом такой чудовищной трагедии дух сотрудничества и дружбы, проявленный странами мира, пришедшими на помощь пострадавшим странам, поистине замечательный.
The participants stressed the urgent need for international assistance and cooperation, including financial and technical assistance, to support and facilitate efforts at the national, regional and global levels to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons. Участники подчеркнули безотлагательную необходимость международной помощи и сотрудничества, включая финансовую и техническую помощь, для поддержки и поощрения усилий на национальном, региональном и глобальном уровнях в целях предупреждения и пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбы с ней.
They are far from exhaustive, they lack deeper research and they face problems of interpretation, given the different terminologies used (assistance, development aid, cooperation and international solidarity). Они отнюдь не являются исчерпывающими, в них нет глубокого анализа, и они вызывают проблемы с толкованием из-за различий используемой терминологии (помощь, помощь в целях развития, сотрудничество и международная солидарность).
In the Western Balkans assistance is carried out within the framework of the Stabilisation and Association process, focusing on trade, financial assistance, stabilization and association agreements and regional cooperation, institution-strengthening and capacity-building. Западным Балканам помощь оказывается в рамках процесса стабилизации и объединения; при этом основное внимание уделяется торговле, финансовой помощи, соглашениям о стабилизации и объединении, региональному сотрудничеству, укреплению организационной структуры и созданию потенциала.
The programme of activities in this area includes a range of complementary practical activities, such as capacity-building, legislative assistance, awareness-raising training and cooperation with a broad spectrum of national, regional and international initiatives. Программа мероприятий в этой области включает ряд взаимодополняющих практических мероприятий, таких, как укрепление потенциала, помощь по вопросам законодательства, повышение степени информированности, профессиональная подготовка и сотрудничество с широким спектром национальных, региональных и международных инициатив.
The Division assists countries in these areas through training, advisory services and regional and subregional projects that aim to strengthen the capacity of national statistical offices and improve South-South and intraregional cooperation. Отдел оказывает странам помощь в этих областях посредством организации учебной подготовки, предоставления консультационных услуг и реализации региональных и субрегиональных проектов, направленных на укрепление потенциала национальных статистических управлений и расширение сотрудничества по линии Юг-Юг и внутрирегионального сотрудничества.
However, in technical cooperation, statisticians operate within the constraints imposed by the sections of their organizations that are responsible for overall development aid, so most of the time the funds available are not under their direct control. В то же время, если говорить о техническом сотрудничестве, статистики работают в границах, которые устанавливают для них те подразделения их организаций, которые отвечают за общую помощь развитию, и поэтому в большинстве случаев они не имеют прямого контроля над выделяемыми средствами.
In the context of post-tsunami reconstruction efforts, ESCAP contributed a disability perspective in a multisectoral technical cooperation project about the impact of the tsunami and the quality of life of vulnerable groups in Indonesia, Sri Lanka and Thailand. В контексте усилий по преодолению последствий цунами ЭСКАТО оказала помощь в разработке с учетом интересов инвалидов многосекторального проекта технического сотрудничества, направленного на преодоление последствий цунами и повышение качества жизни уязвимых групп населения в Индонезии, Таиланде и Шри-Ланке.
There are some key features of the international code of human rights which are integral components of one or more of these clusters of rights: non-discrimination, participation, international assistance and cooperation, and accountability. Имеется ряд ключевых элементов международного кодекса прав человека, которые являются неотъемлемыми компонентами одной или большего числа этих групп: отказ от дискриминации, участие, международная помощь и сотрудничество и отчетность.
It is expected that future improvements of the methodology may allow a better distinction between contributions for humanitarian assistance and contributions for longer-term development cooperation activities so that the two components can be assessed in a more clear-cut way. Ожидается, что в результате совершенствования в будущем методологии удастся лучше разграничить взносы на гуманитарную помощь и взносы на сотрудничество в области долгосрочного развития, что позволит четче оценивать оба эти компонента.
Stressing also the urgent necessity for international cooperation and assistance, including financial and technical assistance, as appropriate, to support and facilitate efforts to effectively implement this instrument, подчеркивая также насущную необходимость осуществления должным образом международного сотрудничества и оказания международной помощи, включая финансовую и техническую помощь, для поддержки и облегчения усилий, направленных на эффективное осуществление настоящего документа,
In addition, it is important that States parties adopt, in a timely manner, the necessary implementing legislation that will enable them to render assistance and cooperation to the Court. Кроме того, важно, чтобы государства-участники своевременно приняли необходимые внутренние законодательства, с тем чтобы они могли оказывать Суду помощь и сотрудничать с ним.
We believe that States that have expertise in the delineation of the outer limits of the Continental Shelf should also extend such cooperation by providing assistance to developing States that require expertise to submit their claim under article 76 of the Convention. Мы полагаем, что государства, обладающие опытом в делимитации внешних границ континентального шельфа, могли бы в порядке сотрудничества также оказать помощь развивающимся странам, которым требуется помощь в представлении их заявок в соответствии со статьей 76 Конвенции.
The Thai Mine Action Centre had received support from the Japan Alliance for Humanitarian Demining Support since 2002, and from China, in the form of training and equipment, under a bilateral agreement on mine cooperation concluded in 2005. Таиландский центр по разминированию получает помощь от Японского союза за оказание содействия гуманитарному разминированию с 2002 года и от Китая по линии профессиональной подготовки и поставок оборудования в рамках двустороннего соглашения о сотрудничестве в области разминирования, заключенного в 2005 году.
We need to change the current paradigms and see how we can make the market of cooperation more flexible and liberal so as to make aid coherent and consistent with the market in which it is developing. Необходимо изменить нынешние модели и посмотреть, как можно сделать рынок сотрудничества более гибким и либеральным с тем, чтобы помощь была актуальной и удовлетворяла требованиям рынка, на развитие которого она направлена.
We are convinced that the Antarctic Treaty secretariat is in a position to monitor and regulate all relevant activities in that regard and that the assistance and cooperation from the United Nations and its relevant agencies could greatly and effectively contribute to efforts in that regard. Мы убеждены, что секретариат Договора об Антарктике в состоянии осуществлять мониторинг и контроль за всеми видами соответствующей деятельности в этой области и что помощь и сотрудничество со стороны Организации Объединенных Наций и ее соответствующих учреждений могут быть большим и реальным вкладом в усилия в этом направлении.
In this context, we duly acknowledge the cooperation extended by the IAEA during the construction phase of our second nuclear plant at Chashma, which is under IAEA safeguards and which started its commercial operation in September last year. В этом контексте мы с признательностью отмечаем помощь, предоставляемую нам МАГАТЭ на этапе строительства нашей второй атомной электростанции в Чашме, на которую распространяется режим гарантий МАГАТЭ и промышленная эксплуатация которой началась в сентябре прошлого года.
With regard to subprogrammes 2, Services for policy-making and treaty adherence, and 3, Technical assistance and advice, the need for closer coordination and cooperation between UNODC and other United Nations bodies was expressed. В отношении подпрограмм 2 «Предоставление услуг в целях разработки политики и обеспечения выполнения договоров» и 3 «Техническая помощь и консультативные услуги» были высказаны мнения, подчеркивающие необходимость обеспечения более тесной координации и сотрудничества между ЮНОДК и другими органами Организации Объединенных Наций.
In carrying out its activities in the field, the Court also relied on cooperation and assistance from agencies of the United Nations system and from United Nations missions. Осуществляя свою деятельность на местах, Суд также полагался на сотрудничество и помощь учреждений системы Организации Объединенных Наций и миссий Организации Объединенных Наций.
The State responsible for the search and rescue region in which assistance was rendered must exercise primary responsibility for ensuring that such coordination and cooperation occurs, so that survivors are disembarked from the assisting ship and delivered to a place of safety. Государство, ответственное за район поиска и спасания, в котором была оказана помощь, должно осуществлять основное обязательство по такой координации и сотрудничеству, чтобы обеспечить высадку спасенных лиц с оказавшего им помощь судна и доставку их в безопасное место.
The Office facilitated the development of methodology for human rights work and the identification of good practices, assisted Governments in identifying their capacity needs and, through its technical cooperation programme, helped to build capacity to address human rights problems. Управление содействовало разработке методологических основ правозащитной деятельности и распространению передового опыта, оказывало помощь правительствам в определении их потребностей в области создания и укрепления потенциала и, в рамках своей программы технического сотрудничества, содействовало расширению возможностей по решению проблем в области прав человека.