| At the time of preparation of the present report, the consultant is continuing to assist the Ministry of Interior and is receiving very good cooperation. | В период подготовки настоящего доклада указанный консультант продолжает оказывать помощь министерству внутренних дел в условиях весьма эффективного взаимного сотрудничества. |
| Similarly, Brazilian expertise was utilized, on the basis of donor funding, in support of technical cooperation activities in Mozambique. | Аналогичным образом специалисты Бразилии, за счет финансовых средств доноров, оказывали помощь в рамках мероприятий по техническому сотрудничеству в Мозамбике. |
| International cooperation and judicial assistance (including pre-trial detention and enforcement of sentences). | Международное сотрудничество и судебная помощь (включая досудебное содержание под стражей и исполнение приговоров). |
| It is, however, equally important that international and regional cooperation and assistance should be forthcoming in a generous manner. | Однако столь же важно и то, чтобы международное региональное сотрудничество и помощь осуществлялись достаточно щедрым образом. |
| Secondly, available ODA should increasingly be used as a means of generating new and additional resources for development cooperation. | Во-вторых, следует настойчивее добиваться того, чтобы имеющаяся официальная помощь в целях развития использовалась в качестве средства для мобилизации новых и дополнительных ресурсов на цели развития. |
| The Mechanism would need the cooperation of the Governments concerned in obtaining the missing information. | Механизму необходима помощь соответствующих правительств в получении недостающей информации. |
| We must remain ready to provide all possible cooperation to the efforts under way on the ground. | Мы должны быть готовы оказать всемерную помощь тем усилиям, которые предпринимаются на месте. |
| We call upon the Government of Sudan to immediately execute the arrest warrants for both of those suspects and to provide all necessary cooperation to the Court. | Мы призываем правительство Судана незамедлительно выполнить постановления о задержании обоих подозреваемых и предоставить Суду всю необходимую помощь. |
| It is therefore essential to strengthen assistance and technical cooperation activities in this area. | В этой связи крайне важно расширить помощь и деятельность по техническому сотрудничеству в этой области. |
| Belarus welcomed international financial and consultative assistance and hoped to benefit from greater cooperation with the international community in promoting the advancement of women. | Беларусь приветствует международную финансовую и консультативную помощь и надеется на расширение сотрудничества с мировым сообществом в области улучшения положения женщин. |
| The first UNICEF technical cooperation project with Uruguay has made it possible to finance activities in support of disadvantaged children, as previously reported. | Первый проект технического сотрудничества между ЮНИСЕФ и Уругваем обеспечил финансирование ряда мероприятий, направленных на помощь детям из необеспеченных семей. |
| In this regard, States parties should provide assistance and cooperation primarily to those that have accepted the Convention. | В этом отношении государствам-участникам следует предоставлять помощь и содействие прежде всего тем, кто принял Конвенцию. |
| But international cooperation and assistance in the Chemical Weapons Convention goes beyond dealing with emergency scenarios. | Вместе с тем международное сотрудничество и помощь в рамках Конвенции о химическом оружии идут дальше таких сценариев чрезвычайных ситуаций. |
| The interns assisted in implementing APCTT technical cooperation projects as well as in supporting the Centre's normative and analytical work. | Эти стажеры оказывали помощь в осуществлении проектов технического сотрудничества АТЦПТ, а также в обеспечении нормативной и аналитической работы Центра. |
| Clearly, international assistance and cooperation will be required in that respect. | Ясно, что для этого потребуются международная помощь и сотрудничество. |
| Towards that end, WIPO assisted its members in establishing new norms and provided legal and other advice through an extensive technical cooperation programme. | Для этого ВОИС оказывает своим членам помощь в разработке новых норм и предоставляет консультации по правовым и другим вопросам в рамках обширной программы технического сотрудничества. |
| In those areas, the Centre provides legal advisory services and technical assistance to Member States through technical cooperation projects. | В данных областях Центр предоставляет государствам-членам юридические консультативные услуги и техническую помощь в рамках проектов технического сотрудничества. |
| Such cooperation has continued, with UNDCP supporting the convening of various working groups. | Такое сотрудничество продолжается, и ЮНДКП оказывает помощь в организации совещаний различных рабочих групп. |
| Denmark has a long tradition as a substantial donor and actor in development cooperation. | Дания традиционно на протяжении длительного времени предоставляла значительную донорскую помощь и участвовала в сотрудничестве в области развития. |
| External assistance and international cooperation were still vital to ensure that the poorest countries achieved the Millennium Development Goals. | Внешняя помощь и международное сотрудничество будут иметь ключевое значение для достижения беднейшими странами целей в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| Those objectives could be attained only through education and international cooperation, including assistance for development. | Решение этих задач лежит через сферу образования и международного сотрудничества, включая помощь в целях развития. |
| Assistance by the United Nations in drafting a ceasefire agreement for Burundi serves as a good example of constructive cooperation. | Помощь Организации Объединенных Наций в разработке соглашения о прекращении огня в Бурунди является хорошим примером конструктивного сотрудничества. |
| The Panel received useful cooperation and assistance from several additional local and international organizations listed in annex I. | Группа получила полезную поддержку и помощь со стороны ряда других местных и международных организаций, перечисленных в приложении I. |
| The human rights mandate should include technical cooperation, capacity-building, advocacy, monitoring and assistance in implementation of international standards. | Мандат в области прав человека должен включать в себя техническое сотрудничество, создание потенциала, пропаганду, мониторинг и помощь в претворении в жизнь международных стандартов. |
| Cross-border cooperation could be of great help. | Значительную помощь в этом может оказать трансграничное сотрудничество. |