The cooperation was developed in four areas: regional technical cooperation, technical assistance, study missions and distance learning. |
Сотрудничество велось по четырем направлениям: региональное техническое сотрудничество, техническая помощь, ознакомительные поездки и заочное обучение. |
In particular, cooperation assistance is provided for reconstruction of border control infrastructure in Afghanistan and in the training of Afghan Police through bilateral, regional and international cooperation. |
Так, на основе двустороннего, регионального и международного сотрудничества предоставляется помощь в восстановлении инфраструктуры пограничного контроля Афганистана и в подготовке сотрудников афганской полиции. |
In several instances, such assistance has emphasized the benefit of international cooperation, more particularly of subregional cooperation, in meeting national needs. |
В некоторых случаях такая помощь для удовлетворения национальных потребностей оказывалась на основе международного сотрудничества и, в частности, субрегионального сотрудничества. |
It is hoped that the establishment of the standing advisory group on technical assistance and cooperation will help in further strengthening the planning and implementation of cooperation programmes. |
Надо надеяться на то, что создание постоянной консультативной группы по технической помощи и сотрудничеству окажет помощь в дальнейшем укреплении планирования и осуществления программ сотрудничества. |
With regard to international cooperation, extradition and judicial cooperation were two basic mechanisms whose use should be facilitated and encouraged. |
что касается международного сотрудничества, то экстрадиция и судебная помощь являются двумя основными механизмами, использование которых следует облегчать и поощрять. |
Argentina provides humanitarian assistance either directly or through the "White Helmets" initiative and promotes development cooperation through a programme of cooperation funds. |
Аргентина оказывает гуманитарную помощь либо непосредственно, либо по линии инициативы «Белые каски» и содействует сотрудничеству в целях развития, участвуя в реализации программы фондов сотрудничества. |
Fifth, international cooperation, while explicitly including international development programmes, is also broader and could include other forms of cooperation such as international humanitarian assistance. |
В-пятых, хотя к международному сотрудничеству непосредственно относятся международные программы развития, вместе с тем оно гораздо шире и включает различные формы сотрудничества, например международную гуманитарную помощь. |
There is an increasing level of political commitment in recent years towards stronger and wider-ranging development cooperation among developing countries in the fields of trade, finance, technical cooperation and humanitarian assistance. |
В последние годы наблюдается рост уровня политической приверженности активизации и расширению сотрудничества между развивающимися странами в области развития в таких сферах, как торговля, финансы, техническое сотрудничество и гуманитарная помощь. |
Speakers cited a number of good practices and highlighted efforts to strengthen international cooperation, including the conclusion of bilateral and multilateral agreements on matters such as extradition, mutual legal assistance and technical cooperation. |
Ораторы сообщили о некоторых успешных видах практики и отметили усилия по укреплению международного сотрудничества, в том числе заключение двусторонних и многосторонних соглашений по таким вопросам, как выдача, взаимная правовая помощь и техническое сотрудничество. |
UNODC continued to provide technical assistance to Member States to foster the exchange of information and enhance international cooperation through legislative assistance, the delivery of regional workshops and the development of cooperation mechanisms. |
ЮНОДК продолжало предоставлять техническую помощь государствам-членам в целях содействия обмену информацией и укреплению международного сотрудничества путем оказания помощи в законодательной области, проведения региональных практикумов и развития механизмов сотрудничества. |
The provisions on international cooperation (mutual legal assistance, extradition and law enforcement cooperation) feature high on the list of needs for technical assistance. |
Положения о международном сотрудничестве (взаимная правовая помощь, выдача и сотрудничество между правоохранительными органами) занимают заметное место в списке потребностей в технической помощи. |
The statement also emphasized the contributions made by Argentina to Africa in the areas of peacekeeping operations, humanitarian assistance, good governance, technical cooperation and cooperation for development. |
В заявлении также был особо подчеркнут вклад Аргентины на африканском континенте в таких областях, как поддержание мира, гуманитарная помощь, благое управление, техническое сотрудничество и сотрудничество в целях развития. |
Pakistan was grateful for the cooperation and assistance provided by a number of countries which were members of the Antarctic Treaty system, and looked forward to continued cooperation with them in order to enhance its scientific research capabilities. |
Пакистан признателен за сотрудничество и помощь со стороны ряда стран, участвующих в системе Договора об Антарктике, и с интересом ожидает продолжения сотрудничества с ними, стремясь к усилению своего научно-исследовательского потенциала. |
Within the scope of various financial cooperation and technical cooperation projects, contributions were and still are going to Afghan refugees in Pakistan: |
В рамках различных проектов в области финансового и технического сотрудничества по-прежнему оказывается помощь афганским беженцам в Пакистане: |
Speakers highlighted that the international community had to abandon old outdated methods for cooperation and replace them with flexible, broad and open regimes that allowed for universal cross-border cooperation covering mutual legal assistance, extradition and the transfer of sentenced prisoners. |
Ораторы подчеркивали, что международному сообществу необходимо отказаться от прежних устаревших методов сотрудничества, заменив их гибкими, широкими и открытыми режимами, позволяющими осуществлять универсальное трансграничное сотрудничество, которое охватывает такие области, как взаимная правовая помощь, выдача и передача заключенных, которым назначено наказание. |
Technical cooperation personnel also provide assistance to carry out comprehensive technical cooperation projects in El Salvador, Guatemala, Haiti, Malawi, Mongolia and Togo. |
Персонал, занимающийся вопросами технического сотрудничества, оказывает также помощь в реализации всеобъемлющих проектов в области технического сотрудничества в Гаити, Гватемале, Малави, Монголии, Сальвадоре и Того. |
The main categories of research cooperation are assistance to institutions in developing countries to take part in research networks, and country support through specific cooperation programmes. |
В рамках этой деятельности оказывается помощь институтам в развивающихся странах для их вовлечения в научную среду, а также поддержка отдельных стран с помощью конкретных программ сотрудничества. |
In the case of the regional seas conventions, for example, there were several cases of horizontal cooperation, involving either a more advanced programme assisting a less developed one, or alternatively cooperation between adjacent areas. |
Например, в случае конвенций по региональным морям отмечается ряд случаев горизонтального сотрудничества, при котором либо более совершенные программы оказывают помощь менее развитым, либо сотрудничество осуществляется между смежными областями. |
One area of cooperation that can be explored is that of trilateral cooperation, in which Thailand could provide appropriate technical assistance in partnership with the donor community in specific areas such as HIV/AIDS, public health and agriculture to individual African countries, based on their needs. |
Одной областью сотрудничества, которую можно рассмотреть, является трехстороннее сотрудничество, в рамках которого Таиланд мог бы предоставить техническую помощь отдельным африканским странам с учетом их потребностей, в партнерстве с сообществом доноров, в таких конкретных областях, как борьба с ВИЧ/СПИДом, здравоохранение и сельское хозяйство. |
We are trying to get the Italian cooperation sector to be involved along these lines by going back to find ways of increasing resources for official development assistance and through a new balance between bilateral and multilateral cooperation. |
Мы стараемся задействовать итальянский сектор сотрудничества по этим направлениям, занимаясь поиском путей увеличения объема ресурсов, выделяемых на официальную помощь развитию, и добиваясь установления нового баланса между двусторонним и многосторонним сотрудничеством. |
As long as South Korea attempts to use the issue of humanitarian cooperation for its unjust political purpose, we have no intention of receiving any cooperation as such. |
До тех пор пока Южная Корея будет пытаться использовать этот вопрос гуманитарного сотрудничества в своих корыстных политических целях, мы вообще не намерены принимать такую помощь. |
The expression, "other cooperation" covers other possible modes of cooperation, for example, the procedural or legal assistance to establish appropriate programmes or systems. |
Выражение "иное сотрудничество" охватывает другие возможные формы сотрудничества, например нормативно-правовую помощь для учреждения надлежащих программ и систем. |
Liechtenstein's engagement is distributed among the four areas of disaster assistance, reconstruction assistance, cooperation with Eastern Europe and development cooperation. |
Круг обязательств Лихтенштейна включает такие четыре области, как оказание помощи в случае стихийных бедствий, помощь в восстановлении, сотрудничество с Восточной Европой и сотрудничество в целях развития. |
That domain involved implementation of the cooperation agreement between UNIDO and the World Trade Organization, which was focused on ensuring that productive capacities in countries receiving technical cooperation were supported, and that quality and standards met market requirements. |
Эта область связана с осуществлением соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и Всемирной торговой организацией, предусматривающего разви-тие производственных потенциалов стран, получаю-щих помощь по линии технического сотрудничества, а также соответствие качества и стандартов рыночным требованиям. |
As with other forms of international cooperation, such as international cooperation for development and for the realization of economic, social, and cultural rights, mutual legal assistance implies a mutual responsibility. |
Как и при других формах международного сотрудничества, как то международном сотрудничестве в целях развития и осуществления экономических, социальных и культурных прав, взаимная правовая помощь предполагает взаимную ответственность. |