Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
Finally, on behalf of the Vietnamese Government and people, I would like to express our sincere thanks to the United Nations, especially to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, to countries and to international organizations worldwide for their effective cooperation and assistance. Наконец, от имени правительства и народа Вьетнама, я хотел бы выразить нашу искреннюю признательность Организации Объединенных Наций, особенно Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, странам и международным организациям всего мира за их действенное сотрудничество и помощь.
Legal assistance to States with whom there is no international agreement is provided on the basis of principles arising from the Council of Europe criminal conventions and the part of the Code of Criminal Procedure covering international cooperation. Правовая помощь государствам, с которыми не заключено никакого международного соглашения, предоставляется исходя из принципов, вытекающих из конвенций Совета Европы по уголовным вопросам и из раздела Уголовно-процессуального кодекса, касающегося международного сотрудничества.
I also benefited from the help and cooperation of Mr. Hans Corell, Under-Secretary-General for Legal Affairs and Legal Counsel, and the Codification Division of the Office of Legal Affairs. Я хотел бы также поблагодарить за помощь и сотрудничество г-на Ханса Корелла, заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам и Юрисконсульта, и Отдел кодификации Управления по правовым вопросам.
Assistance was also provided to the implementation of the integrated border management strategy and facilitation of the establishment of the SBS and Indirect Tax Authority working group, mandated to make proposals for and guide the implementation of the agreement on cooperation with the Tax Authority. Оказывалась также помощь в разработке комплексной стратегии охраны границы, а также для того чтобы содействовать созданию совместной рабочей группы ГПС и Управления по косвенному налогообложению, которой поручено разработать предложения в целях обеспечения выполнения Соглашения о сотрудничестве с Управлением по косвенному налогообложению.
Consequently, Japan wishes to suggest that the title of this section should be altered to "International assistance (including assistance cooperation)", and that the contents of this section should be modified accordingly. Таким образом, Япония хотела бы предложить изменить название этого раздела, озаглавив его «Международная помощь (включая сотрудничество в оказании помощи)», а также соответствующим образом пересмотреть содержание этого раздела.
National and regional initiatives would be essential for the successful implementation of the programme of action, but international assistance and cooperation would also be necessary, as well as an implementation and follow-up mechanism within the United Nations system. Национальные и региональные инициативы будут иметь существенно важное значение для успешного осуществления программы действий, хотя необходимы будут также международная помощь и сотрудничество и механизм осуществления и последующей деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies assists Governments in the move towards the international regulatory cooperation and the use of international standards and in developing simple, transparent frameworks for the adoption and an application of national technical regulations and standards. Рабочая группа по политике в области технического согласования и стандартизации оказывает правительствам помощь в налаживании международного сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и использования международных стандартов, а также в разработке простых и транспарентных основ для принятия и применения национальных технических регламентов и стандартов.
While international assistance to countries of origin could help to improve the immediate humanitarian situation or the affected population, only concerted international development cooperation could help bring about the sustainable development that would improve the lot of the larger population in those countries. И хотя международная помощь странам происхождения может позволить оперативно улучшить гуманитарную ситуацию или положение затронутого населения, только скоординированное международное сотрудничество в области развития способно оказать содействие в обеспечении устойчивого развития, которое облегчит долю большого числа жителей этих стран.
The Declaration and Programme of Action of the Summit called for better coordination of activities of the United Nations system, including technical assistance and cooperation, as well as promoting capacity-building measures at various levels. В принятых на Встрече на высшем уровне Декларации и Программе действий предусматривалось углубление координации деятельности системы Организации Объединенных Наций, включая техническую помощь и сотрудничество, а также оказание содействия принятию на различных уровнях мер по
In view of the Agency's financial difficulties, the draft resolution called for political and financial support by Member States and welcomed the increased cooperation between UNRWA and international and regional organizations, States and other relevant agencies and organizations. В свете финансовых трудностей Агентства в проекте резолюции содержится призыв к государствам-членам оказывать политическую и финансовую помощь и приветствуется активизация сотрудничества между БАПОР и международными и региональными организациями, государствами и соответствующими учреждениями и организациями.
The Fund's policy advice and surveillance functions, as well as its technical assistance to African countries, are consistent with and directly supportive of the efforts of AEC to foster regional and subregional economic integration as building blocks towards economic integration and cooperation on a continental scale. Консультативная помощь по вопросам политики и функции надзора Фонда, а также его техническая помощь африканским странам согласуются и представляют собой прямую поддержку усилий АЭС, направленных на содействие региональной и субрегиональной экономической интеграции в качестве основы экономической интеграции и сотрудничества в международном масштабе.
In some developing countries, such as South Africa, and developed countries such as Denmark and the United Kingdom, grant assistance is provided to associations or groupings of enterprises as a means of fostering cooperation and SME networks. В некоторых развивающихся странах, таких, как Южная Африка, и развитых странах, таких, как Дания и Соединенное Королевство, ассоциациям или группировкам предприятий оказывается безвозмездная помощь на цели стимулирования сотрудничества и создания сетей МСП.
International cooperation and official aid for development, funnelled through different organizations of the United Nations system, are tending to decrease, considerably affecting the efficiency and effectiveness of the system's work in the field of development. Международное сотрудничество и официальная помощь в целях развития, предоставляемая через различные учреждения системы Организации Объединенных Наций, имеют тенденцию к сокращению, и это в значительной степени отражается на действенности и эффективности деятельности системы в области развития.
Operational safety review teams and other safety services provided by the IAEA to its member States offer top quality advice and help to focus the Agency's safety assistance and technical cooperation programmes where they are most needed. Группы по рассмотрению вопросов эксплуатационной безопасности и другие службы безопасности, услуги которых МАГАТЭ предоставляет своим государствам-членам, предлагают первоклассные консультативные услуги и помогают сфокусировать помощь Агентства в области безопасности и технического сотрудничества на тех областях, где она требуется больше всего.
For many countries, including mine, official development assistance continues to be an important resource for us to carry out programmes aimed at achieving sustainable human development, which depend largely on international cooperation programmes. Для многих стран, включая и мою страну, официальная помощь в целях развития остается важным источником в деле реализации программ, направленных на достижение устойчивого развития человека, что в огромной степени зависит от международных программ в области сотрудничества.
The Ministry of Education provides prefectural boards of education with information, guidance and assistance in order to promote throughout the educational system, respect for human rights, equality between men and women, and mutual cooperation and understanding. Министерство просвещения рассылает в отделы просвещения при префектурах бюллетени и инструкции и оказывает им помощь в привитии в рамках системы образования принципов уважения к правам человека, равноправия мужчин и женщин, взаимного уважения и сотрудничества.
UNESCO's office in Nairobi assisted the Office of the regional communication adviser for Eastern Africa in the organization of a regional seminar for media women's associations on networking and cooperation (Nairobi, 21-23 October 1998). Отделение ЮНЕСКО в Найроби оказало помощь Канцелярии Регионального советника по вопросам коммуникации для Восточной Азии в организации Регионального семинара для ассоциаций женщин - работников средств массовой информации по налаживанию связей и сотрудничеству (Найроби, 21-23 октября 1998 года).
In its resolution 1999/81, the Commission welcomed the Sub-Commission's efforts to enhance such cooperation and in its resolution 2002/66 it reaffirmed that the Sub-Commission could best assist the Commission by providing it with independent expert studies carried out by its members. В своей резолюции 1999/81 Комиссия с удовлетворением отметила усилия, предпринятые Подкомиссией в целях укрепления такого сотрудничества, а в своей резолюции 2002/66 вновь подтвердила, что Подкомиссия может наилучшим образом оказывать помощь Комиссии, предоставляя ей независимые экспертные исследования, проводимые ее членами.
"3. Any State Party that has not established illicit enrichment as an offence shall provide assistance and cooperation with respect to this offence as provided for in this Convention." Любое Государство-участник, которое не признало незаконное обогащение уголовно наказуемым деянием, предоставляет помощь и сотрудничество в связи с таким преступлением, как это предусматривается настоящей Конвенцией".
On trade and competition policy, the importance of an effective competition policy was recognized, and international cooperation and technical assistance were important to further strengthen the competition regimes in developing countries and to support the survival of domestic industries. Что касается торговли и политики в области конкуренции, то здесь признается важное значение эффективной политики в области конкуренции, а международное сотрудничество и техническая помощь призваны сыграть большую роль в дальнейшем укреплении режимов конкуренции в развивающихся странах, а также в качестве опоры для выживания отечественных отраслей.
Assistance may also be provided in the areas of enforcement of the embargo, of timely sharing of all information related to violations of the embargo and responses to investigative requests, disclosures of relevant documents and active cooperation and access to personnel and sites. Помощь может также предоставляться в таких областях, как обеспечение выполнения эмбарго, своевременный обмен всей информацией, связанной с нарушениями эмбарго, и реагирование на запросы об оказании помощи в расследованиях, предоставление информации о содержании соответствующих документов, активное содействие и предоставление доступа к персоналу и объектам.
It would be remiss of me at the end of a month if I did not thank colleagues for their cooperation and the Secretariat for its assistance, especially the services of the interpreters and the security personnel, which have been an indispensable help to the presidency. Завершая работу в этом месяце, не могу не поблагодарить коллег за сотрудничество и сотрудников Секретариата за помощь, в особенности устных переводчиков и сотрудников безопасности, оказывавших незаменимую помощь Председателю в его работе.
Greater support from the Government and other partners (bilateral and multilateral cooperation agencies, United Nations agencies) to ensure gender equity through the provision of financial, material and human resources; Более активная помощь со стороны как правительства, так и партнеров (двусторонних и многосторонних учреждений по вопросам сотрудничества, учреждений системы Организации Объединенных Наций и т.д.) в деле обеспечения равенства мужчин и женщин путем предоставления финансовых, материальных и людских ресурсов;
Increased cooperation and coordination among organizations of the public and private sectors which support women, in order to follow up the guidelines established by the National Policy for the Advancement of Women. более тесное сотрудничество и лучшая координация действий между государственными и частными секторами и учреждениями, оказывающими помощь женщинам, для осуществления задач, поставленных в Национальной политике в области улучшения положения женщин.
"2. Any State Party that has not established 'plunder' as an offence shall, in accordance with its domestic legal principles, provide assistance and cooperation with respect to this offence as provided for in this Convention." Каждое Государство-участник, в котором не установлен состав преступления "приобретение имущества преступным путем", в соответствии со своими внутренними юридическими принципами оказывает помощь и сотрудничает в связи с этим правонарушением, как это предусмотрено в настоящей Конвенции".