Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
As we have done many times, we call upon all States - especially the States of the Great Lakes region, in particular Kenya - to intensify their cooperation with the Tribunal and to render all necessary assistance so that the remaining fugitives can be arrested. Как мы делали это уже неоднократно, мы вновь призываем все государства - особенно государства региона Великих озер, в частности Кению, - активизировать сотрудничество с Трибуналом и оказывать ему любую необходимую помощь в целях ареста остальных скрывающихся от правосудия лица.
The Special Rapporteur indicated that the duty of cooperation further implied the duty of the affected State and that of the assisting actors to consult each other with a view to determining the duration of the period of assistance. Специальный докладчик указал, что обязанность сотрудничества также подразумевает обязанность пострадавшего государства и оказывающих помощь субъектов консультироваться друг с другом с целью определения продолжительности периода оказания помощи.
The view was expressed that draft article A did not itself deal with the duty to cooperate, which existed on the level of principle, but rather with the more operational duty to provide cooperation or assistance, in the forms listed. Было высказано мнение, что проект статьи А сам по себе касается не обязанности сотрудничать, которая существует на уровне принципа, а скорее более оперативной обязанности обеспечивать сотрудничество или помощь в указанных формах.
In this context, we encourage the international community to increase international cooperation and to provide assistance, upon request, to countries in need on a bilateral, regional and multilateral level, as appropriate. В связи с этим мы призываем международное сообщество активизировать международное сотрудничество и по запросу оказывать нуждающимся странам помощь на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях, по мере целесообразности.
The Commission's assistance must be effective, coherent, and targeted; each Commission delegation should consider its obligations and the type of assistance and cooperation that it could provide, whether in terms of funds, personnel or other assistance. Оказываемая Комиссией помощь должна быть эффективной, согласованной и целевой; каждой делегации Комиссии следует учитывать ее обязанности, а также тот вид помощи и сотрудничества, который она может предоставить, будь то в плане средств, персонала или иной помощи.
The Registry enjoyed the continued cooperation of the Government of the Netherlands, including support in relation to the Tribunal's premises, external security, the issuance of visa and residency permits, and other matters. Секретариат пользовался неизменной поддержкой правительства Нидерландов, включая помощь, касающуюся помещений Трибунала, внешней безопасности, выдачи виз и видов на жительство, а также других вопросов.
Bilateral cooperation is useful for countries developing PRTR systems as it enables learning and assistance that may not otherwise be possible, for example, due to lack of funds, and enables countries advanced in PRTRs to disseminate and share knowledge and expertise. Двустороннее сотрудничество полезно странам, разрабатывающим системы РВПЗ, поскольку оно делает возможными обучение и помощь, которые без него были бы невозможны, например вследствие отсутствия финансовых средств, а также позволяет странам, продвинутым в области РВПЗ, распространять знания и экспертный опыт и делиться ими.
The New York Liaison Office continued to promote cooperation between the International Criminal Court and the United Nations, represent the Court in various meetings, follow developments of relevance for the Court and assist in organizing relevant events and visits of senior Court officials. Нью-Йоркское отделение связи продолжало содействовать сотрудничеству между МУС и Организацией Объединенных Наций, представлять Суд на различных встречах, отслеживать актуальные для Суда события и оказывать помощь в организации соответствующих мероприятий и поездок старших должностных лиц Суда.
UNSMIL also assists Libyan authorities in their efforts to secure protection, oversight, management and control of the country's borders and to establish effective cooperation with its neighbours on the issues of border security and arms control. МООНПЛ оказывает также ливийским властям помощь в усилиях по обеспечению защиты, надзора, управления и контроля национальных границ и налаживанию плодотворного сотрудничества со своими соседями по вопросам охраны границ и контроля над вооружениями.
Members of the Council welcomed the efforts by the Tribunals in fulfilling their mandates, noted with appreciation the level of cooperation of States with the Tribunals, and expressed their readiness to provide necessary assistance for the work of the two Tribunals. Члены Совета приветствовали усилия трибуналов, направленные на выполнение их мандатов, с признательностью отметили уровень сотрудничества государств с трибуналами и заявили о своей готовности оказывать им необходимую помощь в их работе.
It should be noted that the political experience and peaceful policy of Uzbekistan in the sphere of international cooperation enabled it to assist the women, children and elderly citizens who suffered the effects of the tragic events that occurred in Kyrgyzstan in 2010. Следует отметить, что политический опыт и миролюбивая политика Узбекистана в сфере международного сотрудничества позволили ему оказать помощь детям, женщинам и престарелым гражданам, пострадавшим в ходе трагических событий в Кыргызстане в 2010 г.
He noted that the Millennium Development Goals had succeeded in including measures of poverty and human development in the international cooperation agenda and in making a strong case for increased development assistance. Выступивший отметил, что Цели развития тысячелетия помогли интегрировать в повестку дня международного сотрудничества показатели бедности и развития человека, ставшие важным аргументом в пользу необходимости увеличить помощь в целях развития.
Several representatives said that technical assistance should also be delivered through cooperation among United Nations bodies, including UNEP and FAO, while a number said that other private-sector and public-sector stakeholders should be encouraged to participate through partnerships. Ряд представителей отметили, что техническая помощь также должна предоставляться в рамках сотрудничества между органами Организации Объединенных Наций, в том числе ЮНЕП и ФАО, а несколько представителей заявили, что следует поощрять участие заинтересованных сторон из частного и государственного секторов посредством партнерских связей.
Such assistance could be further strengthened and such cooperation should be systematized to provide more efficient support to the State party and other stakeholders in the preparation, review and follow-up processes. Такая помощь может быть еще более усилена, и такое сотрудничество следует систематизировать в целях оказания государствам-участникам и другим заинтересованным сторонам более эффективной поддержки в процессе подготовки, обзора и последующей деятельности.
Recognizing that peace, security and development are closely interlinked, we reaffirm that Afghanistan needs time, development assistance and cooperation, preferential access to world markets and foreign investment in order to attain lasting peace and stability. Признавая тесную взаимосвязь между миром, безопасностью и развитием, мы вновь заявляем, что для достижения прочного мира и стабильности Афганистану необходимы время, помощь и содействие в вопросах развития, преференциальный доступ к мировым рынкам и иностранные инвестиции.
The agenda of the meeting included the following substantive items: stockpile management, including physical security measures; implementation of the International Tracing Instrument; and international cooperation and assistance, including capacity-building, training and the transfer of technology and equipment. Повестка дня этого совещания включала следующие вопросы существа: управление запасами, включая меры по обеспечению физической безопасности; осуществление положений Международного документа по отслеживанию; международное сотрудничество и международная помощь, включая укрепление потенциала, подготовку кадров и передачу технологий и технических средств.
The technical assistance consisted of the holding of training workshops at the request of the ministries of planning and international cooperation of those countries, along with consultative meetings on how to build and maintain gender-responsive monitoring and evaluation systems. Оказанная техническая помощь предполагала проведение учебных практикумов по просьбе министерств планирования и международного сотрудничества упомянутых стран, а также проведение консультативных совещаний по методам создания и обслуживания систем мониторинга и оценки с учетом гендерных аспектов.
On peace and security, both organizations continued to enhance their cooperation on different components of the African Peace and Security Architecture, including on early warning, preventive diplomacy, mediation, electoral assistance, peacekeeping and post-conflict recovery and reconstruction. Что касается вопросов мира и безопасности, то обе организации продолжали улучшать свое сотрудничество применительно к различным компонентам Африканской архитектуры мира и безопасности, включая раннее предупреждение, превентивную дипломатию, посредничество, помощь в проведении выборов, операции по поддержанию мира и постконфликтное восстановление и реконструкцию.
At the same time, traditional development cooperation, and official development assistance in particular, would continue to play a significant role, especially for least developed and other vulnerable countries. В то же время традиционное сотрудничество в целях развития, и в частности официальная помощь в целях развития, будут и впредь играть важную роль, особенно для наименее развитых и других уязвимых стран.
The Board wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended to its staff by the Executive Head, the Chief of Finance and Administration and other staff at the Commission, and those who support them in Geneva and New York. Комиссия ревизоров хотела бы выразить свою признательность за содействие и помощь, предоставленные ее персоналу исполнительным главой Компенсационной комиссии, заведующим ее финансовой и административной частью и другими ее сотрудниками, а также теми, кто оказывает им поддержку в Женеве и Нью-Йорке.
IAEA had a key role to play in the creation of a favourable environment for nuclear energy production and cooperation and should provide developing countries such as his own country with education on nuclear technology and other assistance, on an equal basis, without any discrimination. МАГАТЭ должно играть ключевую роль в создании благоприятных условий для производства ядерной энергии и сотрудничества в этой области и предоставлять развивающимся странам, к числу которых относится и его страна, помощь в области образования и ядерных технологий и другую поддержку на равной основе без какой-либо дискриминации.
Ultimately, outcome changes are the result of choices and decisions made by countries, though such decisions should be encouraged and enhanced by the research, consensus-building and technical cooperation provided by the development organization. В конечном счете изменения итогов - это результат выбора и решений стран, хотя таким решениям необходимо оказывать помощь и поддержку, благодаря исследованиям, формированию консенсуса и техническому содействию со стороны организаций по вопросам развития.
Meanwhile, UNEP had assisted all 148 Article 5 parties in complying with their Montreal Protocol obligations, with 100 having received assistance through their HPMPs, thanks to the cooperation of other implementing agencies, and 104 having received support for institutional strengthening. В то же время ЮНЕП оказала помощь всем 148 Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в соблюдении обязательств по Монреальскому протоколу, при этом 100 Сторон получили помощь через свои ПРЛГ благодаря содействию других учреждений-исполнителей и 104 Сторонам была оказана поддержка в укреплении институционального потенциала.
To facilitate the development and strengthening of national legal aid systems, United Nations specialized agencies, programmes and funds, States, donors and non-governmental organizations should provide technical assistance based on the needs and priorities identified by requesting States in the framework of bilateral or multilateral cooperation. В целях содействия развитию и укреплению национальных систем правовой помощи специализированные учреждения, программы и фонды Организации Объединенных Наций, государства, доноры и неправительственные организации должны оказывать техническую помощь с учетом потребностей и приоритетов, определенных запрашивающими государствами, в рамках двустороннего или многостороннего сотрудничества.
Thanks to cooperation with the UNODC regional office in Cairo, technical assistance had been provided in the areas of trafficking in persons, drug addiction, corruption, police and corrections reform, and juvenile justice. Благодаря сотрудничеству с региональным бюро УНП ООН в Каире стране была предоставлена техническая помощь в решении таких проблем, как торговля людьми, наркомания, коррупция, а также помощь в проведении реформы полиции и исправительных учреждений и в осуществлении правосудия по делам несовершеннолетних.