Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
His Government noted the usefulness of the recommendations of the Ninth Congress, particularly in formulating national legislation and policy directives, and believed that international cooperation and practical technical assistance were vital in crime prevention and in combating organized transnational crime. Правительство Шри-Ланки отмечает полезность рекомендаций Девятого Конгресса, в частности в отношении разработки национального законодательства и политических директив, и выражает уверенность в том, что международное сотрудничество и практическая техническая помощь будут иметь исключительно важное значение для предупреждения преступности и для борьбы с организованной транснациональной преступностью.
The cooperation of Member States, and especially of administering Powers, was exceptionally important in that respect, as was assistance from the specialized agencies and other organs of the United Nations system. В этом плане исключительно важное значение имеет сотрудничество государств-членов, в частности управляющих держав, а также помощь со стороны специализированных учреждений и других органов системы Организации Объединенных Наций.
We remain deeply grateful for the assistance we have received over the years from its agencies, and we look forward to many more years of cooperation and support. Мы по-прежнему глубоко признательны за помощь, которую в течение многих лет оказывали нам ее учреждения, и мы рассчитываем на многолетнее продолжение сотрудничества и поддержки в будущем.
We take this opportunity to express our gratitude to our bilateral donors, in particular India, Switzerland, Japan, Denmark, the Netherlands, Austria, Norway, Kuwait, Germany, Australia and Thailand, for their cooperation and generous assistance. Мы пользуемся предоставившейся возможностью для того, чтобы выразить свою признательность нашим двусторонним донорам, в частности Индии, Швейцарии, Японии, Дании, Нидерландам, Австрии, Норвегии, Кувейту, Германии, Австралии и Таиланду, за их сотрудничество и ценную помощь.
I take this opportunity to thank the Government of Papua New Guinea, in the context of cooperation between members of the Melanesian Spearhead Group, for its valuable technical assistance in helping my Government to implement fully and with relative celerity the provisions of the aforementioned law. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы в контексте сотрудничества между членами Меланезийской целевой группы поблагодарить правительство Папуа-Новой Гвинеи за его ценную техническую помощь в содействии моему правительству в полном и относительно быстром осуществлении положений вышеупомянутого закона.
We hope that the outcome of such conferences will help convince Member States of the need to render all necessary assistance and cooperation to the United Nations for its efforts in these areas. Мы надеемся, что итоги этих конференций будут способствовать убеждению государств-членов в необходимости оказывать Организации Объединенных Наций всестороннюю необходимую помощь и сотрудничать с ней в ее усилиях в этих областях.
As we have stated in previous debates on this question, Argentina understands that assistance to Nicaragua is a case from which we can draw guidelines that are useful for the entire system of international cooperation for development. Как мы отмечали в ходе предыдущих прений по этому вопросу, по мнению Аргентины, помощь Никарагуа - это пример, на котором мы можем учиться и делать выводы, полезные для всей системы международного сотрудничества и развития.
In October 1993, the Programme helped to finalize an agreement that brought the Lao People's Democratic Republic into a pre-existing drug control cooperation arrangement supported by the Programme that includes China, Myanmar and Thailand. В октябре 1993 года Программа оказала помощь в окончательной доработке соглашения, в соответствии с которым Лаосская Народно-Демократическая Республика была включена в пользующийся поддержкой Программы действующий механизм сотрудничества в области контроля над наркотическими средствами, в котором участвуют Китай, Мьянма и Таиланд.
Article 52.2 orders the institution to seek cooperation with the social system outside the penal institution to give the juvenile the best possible care. Статья 52.2 закрепляет обязанность руководства пенитенциарного учреждения налаживать сотрудничество с органами социальной службы, расположенными за его пределами, с тем чтобы обеспечить несовершеннолетнему возможно более полную помощь.
In this connection, it could be envisaged that UNAIDS, through the theme group on HIV/AIDS and with the country concerned, would solicit technical cooperation and advisory services from the Centre for Human Rights. В этом контексте ЮНЭЙДС могла бы через посредство тематической группы по ВИЧ/СПИДу и заинтересованной страны, запрашивать помощь Центра по правам человека в области технического сотрудничества и консультативного обслуживания.
The purpose of the mission will be to identify technical cooperation activities through which the Centre might assist Viet Nam in the promotion and protection of the rights of children. Цель этой миссии будет заключаться в определении мероприятий в области технического сотрудничества, посредством которых Центр сможет оказать Вьетнаму помощь в деле поощрения и защиты прав детей.
UNCTAD, in its field of competence and in collaboration with the relevant regional and international organizations, should be prepared to extend to them a technical cooperation capacity in respect of policies for sustainable economic development. ЮНКТАД, действуя в пределах своей сферы компетенции и в сотрудничестве с соответствующими региональными и международными организациями, должна быть готова предоставить им помощь по линии технического сотрудничества с разработкой стратегий устойчивого экономического развития.
In this respect, it notes with satisfaction indications that the Government would welcome technical assistance towards this end that is available through the technical cooperation services of the United Nations Centre for Human Rights . В€этой связи он с удовлетворением отмечает тот факт, что, по имеющимся свидетельствам, правительство приветствовало бы техническую помощь с этой целью, которая может быть оказана по линии служб технического сотрудничества Центра Организации Объединенных Наций по правам человека).
Non-technical cooperation assistance, for the purposes of the present report, comprises activities relating to food and commodity aid, and the welfare of children. Помощь в области нетехнического сотрудничества для целей настоящего доклада включает деятельность, связанную с оказанием продовольственной помощи и помощи товарами и обеспечением благосостояния детей.
The scale of the European Union's contribution across the range of Agency cooperation activities reflects the importance which we believe targeted assistance can have in economic and social development in those countries. Объем вклада Европейского союза подчеркивает ту важность, которую, как мы полагаем, такого рода целевая помощь может играть в экономическом и социальном развитии этих стран.
The Special Rapporteur received excellent cooperation from the Government in the way of availability of most of the senior and other responsible officials he sought to meet, up to and including ministerial level. Правительство оказало крайне ценную помощь Специальному докладчику, получившему возможность встретиться с большинством высокопоставленных должностных лиц и других государственных служащих, с которыми он хотел побеседовать, в том числе на министерском уровне.
While expressing thanks to all Governments for their cooperation, the Special Rapporteur wishes to express her dissatisfaction with the substance of the replies to the allegations brought to their attention. Выражая признательность всем правительствам за их помощь, Специальный докладчик тем не менее хотела бы выразить свое неудовлетворение по поводу содержания ответов на доведенные до их сведения утверждения.
The Council was also called upon to take other measures in consultation with Member States and international financial institutions, such as additional bilateral credit lines or assistance for export and investment promotion and technical cooperation projects in the affected countries. К Совету обращен также призыв принимать другие меры в консультации с государствами-членами и международными финансовыми учреждениями, как, например, дополнительные двусторонние кредитные линии или помощь в поощрении экспорта и капиталовложений, осуществлении проектов технического сотрудничества в пострадавших странах.
In the context of its comprehensive country programme of technical cooperation with Romania, the Centre aided the Romanian authorities throughout 1992 and 1993 by providing comparative legal texts sought by the Government to assist them in the process of legislative reform. В контексте своей комплексной страновой программы технического сотрудничества с Румынией Центр оказывал помощь румынским властям в 1992 и 1993 годах, предоставляя сравнительные правовые тексты, которые хотело получить правительство в целях оказания ему помощи в процессе осуществления законодательной реформы.
We wish to thank the General Assembly, on behalf of the oppressed, exploited and socially degraded - but struggling - Azanian masses, for all the noble assistance and cooperation it has rendered to the liberation movements over the past three decades. Мы хотели бы поблагодарить Генеральную Ассамблею от имени угнетенных, эксплуатируемых и социально деградированных, но продолжающих борьбу масс Азании за всю ту благородную помощь и сотрудничество, которые были оказаны освободительным движениям в последние три десятилетия.
Sri Lanka looked forward to continued assistance in the mobilization of funds through the regular budget and through donor agencies and donor countries, and to further fruitful cooperation with UNIDO. Шри-Ланка рассчитывает на то, что ей будет по-прежнему оказываться помощь в мобилизации ресурсов в рамках регулярного бюджета, а также со стороны учреждений и стран-доноров, и надеется на дальнейшее плодотворное сотрудничество с ЮНИДО.
Nowadays, the cooperation between Slovak diplomacy and NGOs is broadly used in several fields, such as domestic and foreign affairs, official development assistance and democratization processes in the countries of Central and Eastern Europe. Сегодня сотрудничество между словацкими дипломатами и НПО нашло широкое применение в нескольких областях, таких, как внутренняя и внешняя политика, официальная помощь в целях развития и процессы демократизации в странах Центральной и Восточной Европы.
Development assistance or foreign aid would, however, remain the most important instrument of international cooperation, because it can be used at the discretion of the authorities in pursuit of policies. Содействие развитию или иностранная помощь, однако, останется по-прежнему наиболее важным инструментом международного сотрудничества, поскольку для проведения своего политического курса власти могут использовать ее по собственному усмотрению.
The Republic of Korea would continue to be an active participant in technical cooperation among developing countries through the provision of technical training, exchanges of experts, and assistance with the building of ICT infrastructure. В этой связи Республика Корея будет и впредь активно участвовать в техническом сотрудничестве между развивающимися странами и обеспечивать им профессионально-техническую подготовку и взаимный обмен специалистами, а также предоставлять помощь по созданию инфраструктуры, необходимой для данных технологий.
HDRO drew on this resourceful community to help identify pertinent key issues in Reshaping international cooperation: aid, trade and security in an unequal world, the theme of this year's HDR. Отдел использовал возможности этого обладающего значительным опытом и знаниями сообщества для содействия выявлению соответствующих ключевых вопросов в рамках темы доклада за нынешний год «Реорганизация международного сотрудничества: помощь, торговля и безопасность в неравноправном мире».