Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
China believes that all other humanitarian assistance actors, including the United Nations system, have an obligation to strengthen exchanges and cooperation with the host Government, making full use of existing local coordination mechanisms. Китай считает, что все другие стороны, предоставляющие гуманитарную помощь, включая систему Организации Объединенных Наций, призваны укреплять обмены мнениями и сотрудничество с принимающими правительствами, чтобы в полной мере использовать существующие на местах координационные механизмы.
Speakers stressed that asset recovery focal points should be designated officials with technical expertise in international cooperation and that they should be in a position to assist their counterparts in effectively managing requests. Выступавшие подчеркнули, что координаторами по вопросам возвращения активов должны назначаться сотрудники, обладающие техническим опытом в области международного сотрудничества и занимающие должность, позволяющую им оказывать партнерам помощь в эффективной работе с просьбами.
It was evident that effective and coherent international assistance and cooperation were imperative in combating poverty, particularly in the context of the current crisis, where States' obligations to provide social security faced serious financial constraints. Очевидно, что эффективная и согласованная международная помощь и сотрудничество являются необходимыми в борьбе с нищетой, особенно в контексте текущего кризиса, когда обязательства государств по предоставлению социальной защиты сталкиваются с серьезными финансовыми ограничениями.
Thus the Directorate General of the National Public Order Police continues to stand ready to offer assistance in making progress on a consensus and strengthening social cohesion and is in favour of genuine future cooperation. Таким образом, Главное управление полиции общественного порядка было и остается по-прежнему готова оказать помощь для прогресса согласования и укрепления социальных связей, и расположена к эффективному сотрудничеству в будущем.
However, they could be submitted to the team responsible for drawing up the Union's technical cooperation programme, which cooperated with United Nations Development Programme experts and other specialized bodies in assisting parliaments to discharge their mission. Тем не менее, их можно направить группе, которая занимается программой технического сотрудничества Союза и которая сотрудничает с экспертами Программы развития Организации Объединенных Наций и другими специализированными учреждениями, чтобы оказывать парламентам помощь в выполнении своих задач.
It had established a meaningful mechanism for cooperation and coordination aimed at improving knowledge about the scope of the problem of explosive remnants of war, facilitating assistance and advancing implementation of the Protocol. Вы установили эффективный механизм сотрудничества и координации, с тем чтобы позволить лучше знать размах проблемы взрывоопасных пережитков войны, облегчать помощь и поощрять осуществление Протокола.
Technical cooperation and assistance from a number of United Nations bodies should be available to fund such training, given the economic problems and structural adjustment Dominica had experienced in recent years. Учитывая экономические проблемы, с которыми сталкивается Доминика, и происходящую в стране в последние годы структурную перестройку, для финансирования такого обучения требуются техническое содействие и помощь со стороны ряда учреждений Организации Объединенных Наций.
Jordan also engaged in legal cooperation with other countries in respect of extradition, criminal investigations and evidence, facilitated by its being a party to 17 bilateral and multilateral agreements that provided for mutual legal assistance. Иордания также поддерживает правовое сотрудничество с другими странами в вопросах экстрадиции, уголовных расследований и доказательной базы, чему способствует тот факт, что она является участницей 17 двусторонних и многосторонних соглашений, предусматривающих взаимную правовую помощь.
(e) In what ways have national authorities sought international cooperation and mutual legal assistance in their criminal justice responses to violence of this nature? ё) Какими способами национальные органы власти запрашивают международное сотрудничество и взаимную правовую помощь в борьбе их систем уголовного правосудия с насилием такого характера?
The Meeting recommended that emphasis be placed on strengthening international cooperation mechanisms, including extradition, mutual legal assistance and the exchange of information, to combat drug trafficking and its links to other associated forms of organized crime. Совещание рекомендовало уделять особое внимание укреплению механизмов международного сотрудничества, включая выдачу, взаимную правовую помощь и обмен информацией по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и его связями с другими соответствующими формами организованной преступности.
ASEAN also believes that international cooperation and assistance to strengthen the mitigation and adaptation capacities of developing countries, including in the form of funding mechanisms, should be further strengthened and expanded. АСЕАН также считает, что международное сотрудничество и помощь в укреплении потенциала смягчения последствий стихийных бедствий и адаптации к ним развивающихся стран, в том числе в форме механизмов финансирования, должны дальнейшим образом укрепляться и расширяться.
With regard to its international cooperation policy, Monaco is helping to strengthen the national capacities of developing countries - especially as regards air pollution monitoring, combating desertification, water supplies and forest conservation. В рамках нашей стратегии международного сотрудничества Монако оказывает развивающимся странам помощь в деле укрепления их национальных потенциалов, в особенности в области мониторинга за загрязнением воздуха, борьбы с опустыниванием, водных ресурсов и сохранения лесов.
The obligations related to recording, protection and removal of minefields, together with the provisions for international cooperation, were essential as they facilitated humanitarian assistance, post-conflict recovery and peacekeeping operations. Насущное значение приобретают обязательства, касающиеся регистрации, ограждения и удаления минных полей, а также положения, касающиеся международного сотрудничества, ибо они облегчают гуманитарную помощь, восстановление стран после конфликтов и операции по поддержанию мира.
Chief, the US government would like to thank you for your service and cooperation, Шеф Тэлли. Правительство США благодарит вас за помощь и верную службу.
The observers wish to thank the authorities of Ukraine for the invitation to observe the election, the Central Election Commission for its cooperation and for providing accreditation documents, and the Ministry of Foreign Affairs and other authorities for their assistance and cooperation. Наблюдатели хотели бы выразить благодарность властям Украины за приглашение наблюдать за выборами, Центральной избирательной комиссии за ее сотрудничество и за предоставление аккредитационных документов, министерству иностранных дел и другим органам власти за помощь и сотрудничество.
(e) To encourage all High Contracting Parties which have provided assistance and cooperation to submit information on such efforts in their national annual reports, especially those States engaged in cooperation between affected and developing States. ё) побуждать все Высокие Договаривающиеся Стороны, которые предоставляли помощь и сотрудничество, особенно государства, участвующие в сотрудничестве между затронутыми и развивающимися государствами, представлять информацию о таких усилиях в своих ежегодных национальных докладах.
In the field of international cooperation, different modalities can be used in support of civil and administrative procedures in a foreign State: mutual legal assistance; pre-mutual legal assistance informal assistance; cooperation for confiscation purposes and asset recovery. В области международного сотрудничества в поддержку гражданско-правовых и административных процедур в иностранном государстве могут использоваться различные формы такого сотрудничества: взаимная правовая помощь; неофициальная помощь, предшествующая оказанию взаимной правовой помощи; сотрудничество в целях конфискации и возвращения активов.
The official development assistance which Burkina Faso received from bilateral and multilateral donors took the form of independent technical cooperation, technical cooperation under specific projects, investment projects, programming and budgetary assistance, food aid and emergency relief. Официальная помощь в целях развития, которую Буркина-Фасо получает от двусторонних и многосторонних доноров, претворяется в жизнь в виде независимого технического сотрудничества, сотрудничества по конкретным техническим направлениям, инвестиционных проектов, помощи по финансируемым из бюджета программам, продовольственной помощи и помощи в чрезвычайных ситуациях.
"Mutual assistance", which is developing into a term of art, may be a better option but is more commonly used with respect to truly reciprocal cooperation between States (the issue of reciprocal cooperation by the Court being itself a topic of discussion). Термин "взаимная помощь", который становится технико-юридическим термином, является, возможно, более хорошим вариантом, однако он чаще используется в отношении действительно взаимообразного сотрудничества между государствами (вопрос о взаимном сотрудничестве со стороны Суда является сам по себе одной из тем для обсуждения).
This cooperation may take place at various levels and include financial and material assistance; effective cooperation between the Tribunal and the national judicial and police authorities; and the enactment of implementing legislation enabling States to cooperate with the Tribunal. Это сотрудничество может осуществляться на различных уровнях и охватывает финансовую и материальную помощь; эффективное сотрудничество между Трибуналом и национальными судебными и правоохранительными органами; и принятие имплементационных законов, позволяющих государствам сотрудничать с Трибуналом.
Furthermore, the Council calls on donor countries to ensure continuity in and adequacy of funding from humanitarian assistance through transition activities to development cooperation, and reaffirms that contributions made for humanitarian assistance should not be to the detriment of resources made available for international cooperation for development. Кроме того, Совет призывает страны-доноры обеспечивать последовательность и достаточный уровень ресурсов при финансировании гуманитарной помощи, деятельности на переходном этапе и сотрудничества в целях развития и подтверждает, что взносы, выделяемые на гуманитарную помощь, не должны осуществляться в ущерб ресурсам для международного сотрудничества в целях развития.
Elements of these, such as Global and regional cooperation, Technical assistance and international cooperation, are actively followed as basic goals of IHO and are now strengthened by the entry into force of UNCLOS. Являясь основными целями МГО, отдельные элементы этих вопросов, такие, как глобальное и региональное сотрудничество, техническая помощь и международное сотрудничество, активно разрабатываются, а в настоящее время, благодаря вступлению ЮНКЛОС в силу, эта работа активизировалась.
SDC undertakes direct actions, support programmes of multilateral organizations and helps to finance programmes run by aid organizations in the areas of bilateral and multilateral cooperation, humanitarian aid and cooperation with Eastern Europe. АРС само проводит мероприятия, оказывает поддержку программам многосторонних организаций и помогает финансировать программы, осуществляемые организациями, предоставляющими помощь в различных сферах двустороннего и многостороннего сотрудничества, гуманитарной помощи и сотрудничества с Восточной Европой.
In this regard, we acknowledge the need to develop and promote technical cooperation activities to assist States in their efforts to strengthen their domestic criminal justice systems and their capacity for international cooperation. В этой связи мы признаем необходимость активизации и содействия деятельности в области технического сотрудничества, с тем чтобы оказывать государствам помощь в их усилиях по укреплению своих внутренних систем уголовного правосудия и своего потенциала в области международного сотрудничества.
In carrying out its mandate, in addition to seeking the cooperation and assistance of Member States, the Panel of Experts seeks the cooperation and assistance of IAEA and specialized organizations such as IMO and the World Customs Organization. В контексте осуществления своего мандата Группа экспертов стремится к сотрудничеству и запрашивает помощь не только со стороны государств-членов, но и со стороны МАГАТЭ и таких специализированных учреждений, как ИМО и Всемирная таможенная организация.