Примеры в контексте "Cooperation - Помощь"

Примеры: Cooperation - Помощь
Many non-governmental and civil society organizations, including the Asia Injury Prevention Foundation, Handicap International, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and its French and American member societies, have been active in Viet Nam, bringing fruitful cooperation and assistance to us. Многие неправительственные организации и организации гражданского общества, включая Азиатский фонд по предотвращению травматизма, «Хандикап интернэшнл», Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и входящие в нее французские и американские общества играют активную роль во Вьетнаме, обеспечивая плодотворное сотрудничество и помощь для нас.
The States Parties recognised that adequate resources are necessary for pursuing both effective national implementation measures and regional and sub-regional cooperation, and in this context called on States Parties in a position to do so to provide technical assistance and support to States Parties requesting it. Государства-участники признали, что для реализации как эффективных национальных мер по осуществлению, так и регионального и субрегионального сотрудничества необходимы адекватные ресурсы, и в этом контексте призвали государства-участники, которые в состоянии делать это, предоставлять техническую помощь и поддержку государствам-участникам, которые просят об этом.
Recognizes the need for UNODC, subject to the availability of extrabudgetary resources, to provide Member States, upon request, and in coordination with the Counter-Terrorism Committee, with technical assistance to strengthen international cooperation [...] in terrorism-related criminal justice matters. признает необходимость того, чтобы ЮНОДК, при наличии внебюджетных средств, оказывало государствам-членам, по их просьбе и в координации с Контртеррористическим комитетом, техническую помощь в укреплении международного сотрудничества в вопросах уголовного правосудия, связанных с терроризмом
Building on the work described above to promote legal assistance, international cooperation and building of institutions for criminal justice, UNODC provides a number of specialized forms of technical assistance to national criminal justice systems, their institutions and actors. Опираясь на вышеописанную работу по содействию оказанию правовой помощи, развитию международного сотрудничества и созданию институтов международного правосудия, ЮНОДК предоставляет национальным системам уголовного правосудия и составляющим их учреждениям и сотрудникам различного рода специальную техническую помощь.
(x) Recommended that, in accordance with Conference decision 3/4, assistance to States parties should be provided for the implementation of the provisions of the Convention on extradition, mutual legal assistance and international cooperation for purposes of confiscation; х) рекомендовала, чтобы в соответствии с решением 3/4 Конференции государствам-участникам оказывалась помощь в осуществлении положений Конвенции, касающихся выдачи, взаимной правовой помощи и международного сотрудничества в целях конфискации;
Convinced that increased political will and commitment, cooperation and technical assistance at the international and national levels are urgently required to reduce the unacceptably high global rate of preventable maternal mortality and morbidity, будучи убежден в том, что для снижения недопустимо высоких уровней предотвратимой материнской смертности и заболеваемости в мире крайне необходимы политическая воля и решимость, сотрудничество и техническая помощь на международном и национальном уровнях,
The Senior General stated that, as a Member State of the United Nations, Myanmar attached great importance to my visit and to its continued cooperation with the Organization, and expressed its thanks to me for the assistance provided by the United Nations following Cyclone Nargis. Старший генерал заявил, что, являясь государством - членом Организации Объединенных Наций, Мьянма придает большое значение моему визиту и постоянному сотрудничеству страны с Организацией, и выразил мне признательность за помощь, предоставленную Организацией Объединенных Наций после циклона «Наргис».
The Assistant Secretary-General for Economic Development assists the Under-Secretary-General by providing expert advice on development issues and by overseeing and coordinating data analysis and information, and is also responsible for the overall coordination of technical cooperation activities. Помощник Генерального секретаря по вопросам экономического развития оказывает помощь заместителю Генерального секретаря путем вынесения экспертных рекомендаций по вопросам развития и осуществления надзора за работой по обеспечению общей координации анализа данных и информации, а также отвечает за общую координацию деятельности в области технического сотрудничества.
The questionnaire is divided into five sections: structuring crime prevention at the governmental level; crime prevention approaches; implementation issues; international cooperation, networking and technical assistance; and concluding questions. Вопросник состоит из пяти разделов: организация деятельности по предупреждению преступности на правительственном уровне; подходы к предупреждению преступности; вопросы, связанные с осуществлением; международное сотрудничество, создание сетей и техническая помощь; и заключительные вопросы.
The independent expert wishes to thank all parties involved in the mission, particularly the Government of Mozambique for its invitation and cooperation, as well as the United Nations Office of the Resident Coordinator, which provided local assistance for the realization of the mission. Независимый эксперт хотел бы поблагодарить все стороны, участвовавшие в реализации программы этой поездки, в частности правительство Мозамбика за направленное им приглашение и сотрудничество, а также бюро Координатора-резидента Организации Объединенных Наций за оказанную на местном уровне помощь в реализации программы этой поездки.
UNCTAD also continued to assist member States in assessing their own FDI performance by producing and disseminating data on FDI and TNCs' activities, as well as by providing developing countries with technical cooperation and support in collecting and reporting FDI statistics. Кроме того, ЮНКТАД продолжала оказывать государствам-членам помощь в оценке их собственной деятельности в области ПИИ посредством подготовки и распространения данных о ПИИ и о деятельности ТНК, а также помощь по линии технического сотрудничества и содействие в сборе и представлении статистических данных о ПИИ.
NAM emphasizes the importance of early and full implementation of the Programme of Action and, in that regard, emphasizes that international assistance and cooperation are essential aspects for its full implementation. Движение неприсоединения подчеркивает значение скорейшего и полного осуществления Программы действий и в этом плане особо отмечает, что международная помощь и сотрудничество являются важнейшими аспектами ее осуществления в полном объеме.
The provision of international cooperation and assistance must not be subject to any conditionalities, and the link between illicit trade and its impact on development should not be used in any way to impose conditionalities on assistance. Международное сотрудничество и помощь не должны обставляться какими-либо условиями, и взаимосвязь между незаконной торговлей и ее последствиями для развития не должны использоваться каким-либо образом для навязывания условий в связи с оказанием помощи.
In the same way, the functionaries commissioned with these issues pursuant to the Law have been ordered to register all complaints for spouses' violence that are an object of investigation and strengthen the cooperation with organizations, which can offer assistance for victims of spouses' violence. Аналогичным образом, должностным лицам, наделенным полномочиями в данных вопросах, в соответствии с законом предписано регистрировать все жалобы, касающиеся супружеского насилия, по которым проводится расследование, и укреплять сотрудничество с организациями, которые могут оказать помощь пострадавшим от супружеского насилия.
The Heads of State and Government emphasized the importance of a prompt and full implementation of the Programme of Action, and in this regard, stressed that international assistance and cooperation is an essential aspect in the full implementation of the Programme of Action. Главы государств и правительств подчеркнули важность скорейшего и полного осуществления Программы действий и в этом отношении подчеркнули, что существенным аспектом полного осуществления Программы действий является международная помощь и международное сотрудничество.
International legal instruments such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption call on States to afford one another the widest measure of assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings related to money-laundering through international cooperation. Международно-правовые документы, такие как Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции, призывают государства оказывать друг другу максимально широкую помощь в расследовании, уголовном преследовании и судебных разбирательствах в связи с отмыванием денег путем международного сотрудничества.
It also appealed for assistance in identifying funding sources, or organizations that might partner with UNCITRAL to support technical cooperation and assistance activities relating to the use and adoption of UNCITRAL texts, and play a more significant role in their implementation. Она просит также оказывать ей помощь в изыскании источников финансирования или организаций, которые могли бы выступать в качестве партнеров ЮНСИТРАЛ по техническому сотрудничеству и оказанию помощи в области применения и принятия документов ЮНСИТРАЛ, а также играть более активную роль в обеспечении их применения.
Emphasizing, while acknowledging the primary responsibility of States parties to implement their obligations under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, that international cooperation and technical assistance play an important role in assisting countries in the implementation of their obligations under it, подчеркивая - признавая при этом первостепенную ответственность государств-членов за осуществление их обязательства по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, - что международное сотрудничество и техническая помощь играют важную роль в оказании странам содействия в выполнении их обязательств по Конвенции,
Arranging the provision of material support through bilateral and multilateral cooperation, including assistance made available by the concerned international and regional organizations, international financial institutions such as the World Bank and International Monetary Fund, and development banks; обеспечение предоставления материальной поддержки в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества, включая помощь, оказываемую заинтересованными международными и региональными организациями и международными финансовыми институтами, такими как Всемирный банк, Международный валютный фонд и банки развития;
Recalling that effective and comprehensive cooperation and assistance in all aspects of its mandate by States, the United Nations and other international and regional organizations remain essential for the International Criminal Court to carry out its activities, напоминая о том, что эффективное и всестороннее сотрудничество и помощь во всех его мандата со стороны государств, Организации Объединенных Наций и других международных и региональных организаций по-прежнему необходимы для того, чтобы Международный уголовный суд осуществлял свою деятельность,
(a) To take effective and appropriate legislative and other measures to prohibit, prevent and eliminate all forms of violence against children in all settings, and to strengthen international, national and local cooperation and mutual assistance in this regard; а) принять эффективные и надлежащие законодательные и другие меры для запрещения, предотвращения и ликвидации всех форм насилия в отношении детей во всех областях и укреплять сотрудничество на международном, национальном и местном уровнях и взаимную помощь в этом отношении;
(c) Do Member States have adequate legal frameworks to allow for extradition, mutual legal assistance and international cooperation for the purposes of confiscation of the proceeds of emerging forms of crime that have a significant impact on the environment? с) существуют ли в государствах-членах надлежащие нормативно-правовые основы, позволяющие осуществлять выдачу, оказывать взаимную правовую помощь и осуществлять международное сотрудничество для целей конфискации доходов от появляющихся форм преступности, которые оказывают значительное воздействие на окружающую среду?
Calls upon States parties, in accordance with the Convention, to afford one another the widest possible cooperation and assistance in the identification, tracing and recovery of stolen assets and proceeds of corruption and in the extradition of individuals accused of predicate offences; З. призывает государства-участники в соответствии с Конвенцией оказывать друг другу максимально широкое содействие и помощь в выявлении, отслеживании и возвращении похищенных активов и доходов от коррупции, и в выдаче лиц, обвиняемых в совершении основных правонарушений;
Preventive solidarity is essential to achieving both intergenerational and intra-generational solidarity and is a vital component of the duty of States to provide and seek international cooperation and assistance in the implementation of their human rights obligations, particularly their core obligations; Превентивная солидарность имеет основополагающее значение для достижения межпоколенческой и внутрипоколенческой солидарности и является жизненно важным компонентом обязанности государств обеспечивать международное сотрудничество и помощь и запрашивать их при выполнении своих обязательств в области прав человека, в особенности своих ключевых обязательств;
Amend its legislation on cooperation with law enforcement authorities to refer explicitly to specific help that may contribute to depriving offenders of the proceeds of crime and to recovering such proceeds (art. 37, para. 1) Изменить внутренне законодательство о сотрудничестве с правоохранительными органами с целью включения прямой ссылки на конкретную помощь, которая может способствовать лишению преступников доходов от преступлений и принятию мер по возвращению таких доходов (пункт 1 ст. 37).